Битва умов

Я и так стояла неустойчиво, услышав его слова, испугалась и, думая отступить, в итоге невольно наступила на цветок. Увы, один лепесток несчастно погиб под моей ногой.

— Ты, ты, ты… — Не успела я опомниться, как откуда-то появился седовласый старик и с гневным лицом закричал на меня: — Ты откуда взялась, девчонка? Как посмела уничтожить черную орхидею, которую я с таким трудом выращивал!

Боже, судя по всему, это и есть тот самый Божественный лекарь Гу, которого мы ищем! Что делать? Я еще и слова сказать не успела, а уже успела всех обидеть. Видя, как старик схватил метлу, чтобы выгнать меня, я уворачивалась, пока Лю Кан и остальные, подошедшие позже, наконец, не остановили его:

— Господин, пощадите. Это две мои подруги, Молодая госпожа из резиденции Бан и госпожа Бан Тяньэр.

— Мне плевать, какая там госпожа! Посмела повредить мой любимый цветок, хм! — Старик, увидев Лю Кана, опустил метлу, но выражение его лица не смягчилось. Очевидно, он все еще злился из-за орхидеи!

— Это недоразумение, — попытался успокоить Лю Кан и, взглянув на оставшиеся у моих ног лепестки-«улики», сказал: — Господин Гу, как насчет такого? Несколько дней назад Отец-император подарил мне нефритовый пион. Я сейчас же велю отправить его господину. Пусть это будет компенсацией за неумышленную ошибку госпожи Бан?

Услышав это, я почувствовала еще больше стыда. Это я натворила дел, а хозяин дома должен расплачиваться своими цветами, чтобы уладить ситуацию. Это было совершенно неправильно. Я тут же с извинениями поклонилась старику: — Тяньэр была неосторожна, прошу господина простить меня.

Старик Гу больше ничего не сказал, лишь хмыкнул дважды и собирался уйти в дом. Сестрица Чжэнь, стоявшая рядом, забеспокоилась: — Это, должно быть, Божественный лекарь Гу? Прошу вас, спасите мою матушку.

— Разве Князь не сказал вам о моем правиле не лечить женщин? — Старик Гу даже не взглянул на сестрицу Чжэнь, отвернулся и собирался уйти.

Видя, что дело плохо, я поспешила остановить его: — Господин, постойте. У меня есть один вопрос, прошу вас разъяснить.

Старик Гу и так был ко мне предвзят и выглядел недовольным. Увидев, что я его догоняю, он тоже удивился, но, видимо, вспомнил, что вмешательство Князя уже считается примирением, и не мог прямо отказать. Поэтому он холодно спросил: — Что такое?

— Я слышала, что господин не желает лечить женщин из-за неприязни к ним. Значит, вы ненавидите дом и его ворон, и все, что связано с девушками, вам совершенно неинтересно, и вы выбрасываете это как старую обувь?

— Это естественно. Я восемнадцать лет назад поклялся никогда не жениться и не иметь ничего общего с женщинами!

— Отлично, — видя, что рыба попалась на крючок, я сдержала улыбку. В этот момент вошла служанка с едой. Время действительно было обеденное. Старик, увидев, что принесли еду, воспользовался случаем, чтобы выпроводить нас: — Мне пора обедать. Если у вас больше нет дел, прошу удалиться.

Но я ни за что не упустила бы такой прекрасный шанс. Воспользовавшись моментом, я схватила еду: — Господин, эту еду вам ни в коем случае нельзя есть!

— Почему нельзя? — Гнев старика, который только что утих, снова вспыхнул.

— Господин, вы только что сказали, что ни за что не будете иметь ничего общего с женщинами. Эту еду приготовили женщины на кухне, а потом передала вам эта девушка. Разве это не пропитано женской аурой? Как вы можете ради еды нарушить свою клятву, будучи таким достойным мужчиной!

— Ты! — Старик Гу так разозлился, что не мог вымолвить ни слова, но не мог найти причин возразить. Я вернула еду служанке и велела ей унести ее. Служанка колебалась, но, получив молчаливое согласие Молодого Князя, стоявшего рядом, ей ничего не оставалось, как унести еду, не тронув ее.

Видя разочарованное, но беспомощное лицо старика Гу, я воспользовалась моментом, подошла и схватила его за край одежды, делая вид, что собираюсь ее оторвать: — И еще, господин! Этот халат и эта одежда на вас сделаны ткачихами и вышивальщицами. Каждый стежок пропитан ненавистной женской аурой. Быстро снимите их! Нехорошо, если вы нарушите свою клятву!

После этих слов Князь и сестрица Чжэнь, стоявшие рядом, уже не могли сдержать смеха. Старик Гу покраснел от гнева, но только что он торжественно клялся, что не примет ничего от женщин. Можно представить, каково это — самому себе подставить ногу. Видя, что цель достигнута, я не стала больше над ним издеваться и дала ему возможность выйти из положения: — На самом деле, я думаю, что господин, давая клятву, имел в виду не иметь ничего общего с плохими женщинами. В мире так много добродетельных жен и любящих матерей, трудолюбивых и милых. Господин такой разумный и понимающий, как он может судить всех одинаково, верно?

— Ах ты, хитрая девчонка! Я на мгновение потерял бдительность и попался на твою уловку. Ну ладно, я пойду в резиденцию Бан ради Молодого Князя, чтобы осмотреть больную. Но заранее заявляю, это не уступка тебе, девчонка!

— Хорошо, хорошо, господин Гу, вы так глубоко понимаете справедливость, у вас искусные руки и доброе сердце, разве не так! — Главное, что он согласился пойти. На эти незначительные придирки мне было лень обращать внимание!

Раз уж человек согласился прийти, все стало намного проще. После того как старик Гу собрался, мы тут же попрощались с Лю Каном и поспешили обратно в резиденцию, чтобы спасти матушку. Уходя, я, конечно, была очень благодарна Лю Кану.

Если бы не его щедрая помощь сегодня, неизвестно, как бы все обернулось. С таким благородным другом я обязательно буду дружить. Но сейчас здоровье матушки на первом месте, а жизнь долгая, будет возможность отплатить ему позже.

И вот, снова трясясь в паланкине, мы еще не успели выйти, как увидели отца и старшего брата, которые вместе ждали у ворот. Оказывается, Его Величество тоже узнал о болезни матушки и, проявив заботу о подданном, разрешил им сегодня лишь отметиться и вернуться пораньше. Это было довольно удивительно. Мои слова, сказанные Лю Ао, теперь сбылись!

Увидев, что Божественный лекарь приглашен, все, конечно, были вне себя от радости. Они с почестями встретили старика Гу и проводили его в резиденцию. По пути они обменивались приветствиями и рассказывали о болезни. А я, великая «спасительница», которая пригласила лекаря, была совершенно забыта. А ведь я до сих пор не выпила ни капли воды!

Эх, ну ладно, ладно. Лишь бы этот старик Гу действительно оказался таким, как о нем говорят, и смог разбудить матушку. Я, обжора, готова даже поголодать еще несколько дней!

Толпа быстро собралась у кровати матушки. Хотя у старика Гу был немного странный характер, когда он решил лечить, он был очень серьезен. Он нахмурился, выглядя сосредоточенным и готовым к действию.

Сразу же он применил высококлассный метод диагностики пульса по нити. Кажется, этим методом пользовался даже Царь Обезьян в «Путешествии на Запад». Надеюсь, он действительно поможет. Но этот метод требует абсолютной тишины вокруг, поэтому в комнате стало так тихо, что, наверное, можно было услышать падение иголки.

Я, как и все, не сводила глаз с лица старика Гу, сердце сжималось от страха, что он, как и предыдущий лекарь, просто покачает головой.

К счастью, хотя его лицо было серьезным, он наконец заговорил: — К счастью, я пришел вовремя. Еще есть шанс спасти.

Все вздохнули с облегчением, но я не удержалась и внутренне прокомментировала его «своевременность». Если бы не задержка в резиденции Князя, наверное, было бы еще своевременнее.

Ну ладно, главное, что есть надежда. Пусть небеса защитят матушку и помогут ей пережить эту беду.

Я увидела, как старик Гу надавил на две точки под носом матушки и дал ей в рот пилюлю. Затем он обернулся и сказал: — Я только что применил лекарство, чтобы помочь госпоже восстановить нормальное дыхание, но проснется ли она, зависит от воли небес. Я напишу рецепт, вы заварите его в отвар и дадите больной три раза в течение двенадцати часов. Если она проснется, то должна быть в порядке.

Услышав это, я поспешно взяла приготовленные бумагу и кисть. Старик, взглянув на мое обеспокоенное лицо, погладил седую бороду и рассмеялся: — У маленькой девчонки теперь нет времени препираться со стариком?

Я знала, что он хочет разрядить напряженную атмосферу в комнате, и смущенно надула губы, послушно отступив в сторону, чтобы приготовить чай и закуски для этого великого лекаря. Старший брат, дождавшись, пока старик напишет рецепт, показал его отцу, но вдруг обернулся и спросил старика Гу: — Божественный лекарь, вы знаете, от чего заболела моя матушка? Матушка всегда была здорова, почему это случилось?

Старик сказал: — Ваша госпожа отравилась рвотным орехом. Этот яд медленно накапливается в организме, и при активации вызывает головокружение и обморок, в тяжелых случаях — удушье. Осмелюсь спросить, ваша госпожа сегодня пила что-то вроде цветочного чая?

— Это… — При слове «чай» все изумились. Разве матушка сегодня не потеряла сознание после того, как выпила чай, поднесенный невесткой? Отец с недоверием посмотрел на невестку Чжан Чжэнь, которая уже стояла на коленях. Его лицо стало ледяным.

— Чжэнь-эр клянется небесами, что никогда не причиняла вреда матушке, — сказала сестрица Чжэнь, обращаясь к отцу, но ее глаза были устремлены на мужа, моего старшего брата.

Он был тем, кому она больше всего доверяла в этот момент!

Старший брат инстинктивно встал на колени рядом с сестрицей Чжэнь: — Отец, я верю Чжэнь-эр. — Старший брат выразил свою позицию, и сердце сестрицы Чжэнь согрелось, но, закончив говорить, он отвел взгляд в сторону и не смотрел на сестрицу Чжэнь.

Наблюдая со стороны, я поняла, что слова доктора Гу все еще не дают покоя старшему брату. В его сердце оставалось сомнение, и в данной ситуации невестка Чжэнь легко могла стать объектом подозрений. Но, внимательно обдумав, я почувствовала, что здесь что-то не так. Я поспешно подошла, толкнула старшего брата в руку и, покачав головой, сказала: — Старший брат, беспокойство сбивает с толку.

Старший брат, услышав эти четыре слова, словно что-то понял, и выражение его лица немного смягчилось, но он все еще не предпринимал никаких действий. Тот, кто завязал колокольчик, должен его и развязать. Я решила прямо спросить доктора Гу: — Вы сказали, что цветочный чай активировал токсины в теле матушки?

— Верно. Точнее, свежий сок олеандра. Этот бледно-белый сок, смешанный с крепким чаем, трудно заметить. Он сам по себе очень ядовит, и при попадании в организм активирует токсины во внутренних органах.

— Тогда невестка не имеет к этому отношения, — хотя я не разбиралась в медицине, я с самого начала не подозревала сестрицу Чжэнь. Услышав слова доктора Гу, я еще больше убедилась в этом.

— Как так? — спросил отец, чье лицо оставалось холодным.

— Доктор Гу только что сказал, что нужен свежий сок олеандра. Но сегодняшний чай, поднесенный невесткой, был приготовлен заранее. Давайте вспомним, с момента приготовления чая до того, как матушка его выпила, невестка все время была с нами. У нее просто не было возможности добавить какой-либо сок.

— Маленькая девчонка говорит верно. Этот сок растворяется в воде и может лишить жизни, только если его принять до потери токсичности. Таким образом, эта Молодая госпожа должна быть невиновна, — доктор Гу взглянул на меня с одобрением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение