Глава 2

— Этот господин сказал, что устроит похищение невесты из дома Гу… В любом случае, этот господин привык к распутству.

— Это не повредит твоей репутации.

Он говорил так, будто это само собой разумеющееся.

— Раз уж это похищение невесты, то придется тебя немного обидеть. Хотя и будет паланкин на восьмерых носильщиках, но не обязательно будет множество знатных гостей. Надеюсь, ты не обидишься.

Об этом Гу Цинъюань, конечно, думала.

Она не хотела позорить семью Гу и не хотела ронять славу верных и преданных предков рода Чжэньго-гуна.

Она хотела быть достойной своего имени — дочери семьи Гу.

Но она не могла смириться и тем более не хотела, чтобы ее использовали.

Лу Вэньцзэ, с одной стороны, изображал глубокую привязанность к ней, желая извлечь выгоду.

С другой стороны, он ловко лавировал, желая заполучить и красавицу-жену, и прелестную наложницу.

Разве в мире бывают такие чудеса?

Она подавленно закрыла глаза.

— Хорошо.

3. Я устрою тебе незабываемую свадьбу

Со стуком, не успела Гу Цинъюань договорить, как дверь в комнату, где они находились, распахнулась.

Холодный ветер ворвался внутрь. Гу Цинъюань повернула голову и увидела в дверях две фигуры.

Мужчина и женщина — та самая пара из беседки.

Гу Юньнян нежно держала Лу Вэньцзэ под руку, с любовью глядя на него.

Они стояли так близко, не боясь, что их увидят.

Холодный ветер и дождь омывали эту шокирующую сцену.

Увидев Гу Цинъюань, Гу Юньнян мгновенно сменила злобное выражение лица на улыбку и непринужденно поздоровалась:

— Старшая сестра. Оказывается, ты здесь.

Лу Вэньцзэ отстранил Гу Юньнян и с удивлением посмотрел на Гу Цинъюань, словно не ожидал ее здесь увидеть.

Он подошел к ней и посмотрел сверху вниз, будто спрашивая.

— А-Юань, разве ты не говорила, что плохо себя чувствуешь и пошла отдохнуть? Почему ты здесь?

Гу Цинъюань подняла глаза, молча встретилась с ним взглядом на мгновение и улыбнулась:

— Здесь прекрасный вид, вот я и задержалась немного.

Ее слишком небрежный тон заставил Лу Вэньцзэ нахмуриться, его голос стал немного строже:

— У тебя слабое здоровье, сейчас холодно и дождливо, берегись простуды, не то сорвешь свадьбу…

Гу Цинъюань вздохнула, подняла голову, ее глаза спокойно смотрели на Лу Вэньцзэ, затем она улыбнулась:

— Брат Вэньцзэ, не волнуйся, ничего не сорвется. Я обязательно устрою тебе свадьбу, незабываемую на всю жизнь.

Спрятав свои чувства, Гу Цинъюань не хотела больше лицемерить с ними. Она быстро поклонилась и, сделав вид, что ничего не произошло, обошла их, собираясь уйти.

Лу Вэньцзэ окликнул ее. Ей пришлось остановиться и выслушать, что еще он хотел сказать.

— А-Юань, весна холодная, твоя рука все еще болит? — его глаза были полны нежности, он выглядел учтивым и мягким.

Два года назад Гу Цинъюань, спасая Лу Вэньцзэ, повредила руку, попав под повозку. С тех пор у нее осталась проблема — рука болела в пасмурную и дождливую погоду.

Если бы не сегодняшнее происшествие, Гу Цинъюань, несомненно, была бы рада его заботе.

Гу Цинъюань с трудом подавила отвращение, покачала головой и сказала: — Спасибо за заботу, брат Вэньцзэ, все в порядке, рана давно зажила.

Лу Вэньцзэ протянул руку, желая коснуться руки Гу Цинъюань.

Гу Цинъюань подняла руку, поправила волосы у виска, поджала губы, улыбнулась и сказала:

— Брат Вэньцзэ, Юньнян еще молода, пожалуйста, проводи ее обратно.

Рука Лу Вэньцзэ замерла, он сжал кулак и спокойно убрал руку, вздохнул, нахмурился и объяснил:

— Только что встретил Юньнян на улице, у нее не было зонта, вот и привел ее сюда…

Гу Цинъюань опустила глаза, помолчала немного и сказала:

— Брат Вэньцзэ всегда поступает обдуманно, конечно, он не мог допустить, чтобы Юньнян промокла под дождем.

Гу Цинъюань выглядела покорной, словно ее уклонение от его прикосновения было случайностью.

Необъяснимое раздражение в сердце Лу Вэньцзэ постепенно улеглось.

Он заботливо проводил Гу Цинъюань до двери и смотрел, как ее хрупкая фигурка исчезает в коридоре.

За его спиной Гу Юньнян внезапно подняла голову, ее голос дрожал от слез: — Брат Вэньцзэ, это все я виновата, если бы только что не…

Она плакала так, что это нельзя было назвать даже «слезами, подобными цветам груши», скорее, как нашкодивший ребенок.

— Брат Вэньцзэ, старшая сестра, наверное, неправильно поняла? Хочешь, я помогу тебе все объяснить? — она всхлипывала так, что говорила прерывисто.

Лу Вэньцзэ посмотрел на Гу Юньнян, и его сердце смягчилось, словно весенняя вода. Он вытер слезы с ее лица и ласково сказал:

— Ничего страшного. Ты же знаешь характер А-Юань. Быстро вспыхивает и быстро отходит.

Гу Юньнян кивнула и прижалась к груди Лу Вэньцзэ. Воротник ее платья слегка опустился, соблазнительно приоткрывая кожу.

Гу Цинъюань, выпрямив спину, медленно шла вперед. В длинном коридоре были слышны только ее тихие шаги.

Завернув за угол, она молча остановилась, словно гнилое дерево, изъеденное тысячами дыр, вся ее фигура излучала одиночество и печаль.

— Я пришел не вовремя? Может, подождать, пока ты закончишь грустить, и тогда этот господин подойдет?

Спокойный, небрежный голос раздался за спиной Гу Цинъюань.

Гу Цинъюань обернулась. Знакомая фигура неторопливо стояла, скрестив руки на груди и прислонившись к колонне.

Перед тем как дверь в комнату распахнулась, Гу Цинъюань видела, как Пэй Цзиньтин элегантно выпрыгнул из окна и исчез.

Он бросил лишь одну фразу: — Этот господин не желает видеть эту презренную парочку.

Она думала, что он уже ушел, и не ожидала, что он будет ждать ее здесь.

4. Ощипанная перепелка

— Выражение твоего лица сейчас хуже, чем плач. Что такое? Разве ты не остра на язык? Увидев их, стала косноязычной?

Уголки его губ изогнулись в легкой усмешке, голос был ровным, но в нем сквозила холодная насмешка.

Гу Цинъюань, выслушав его колкости, не совсем понимала смысл его действий.

В то же время она все больше убеждалась, что Пэй Цзиньтин смеется над ней.

В детстве они часто встречались во дворце, и каждый раз Пэй Цзиньтин подшучивал над Гу Цинъюань.

Позже, когда они повзрослели и стали соблюдать приличия между мужчинами и женщинами, она чаще появлялась рядом с Лу Вэньцзэ.

Она редко видела Пэй Цзиньтина.

Но при каждой встрече их отношения были напряженными.

Сейчас у Гу Цинъюань не было настроения препираться с Пэй Цзиньтином, но она не хотела нарушать только что заключенный ими союз.

Она поджала губы и медленно посмотрела на Пэй Цзиньтина.

— Не думала, что господин Пэй пойдет на такие хлопоты, чтобы посмеяться надо мной.

Пэй Цзиньтин отвернулся, глядя на дождевую завесу за колоннадой, похожую на жемчужные нити, и сказал ровным тоном:

— Завтра этот господин передаст тебе план двора. Посмотришь, что не нравится, обведешь, и пусть переделают так, как тебе нравится.

Ресницы Гу Цинъюань слегка дрогнули. — За-зачем мне это смотреть…

Пэй Цзиньтин посмотрел в ее ясные глаза, помолчал несколько мгновений, наклонился и сказал хриплым голосом:

— Так ведь будет видно, что все мысли этого господина только о тебе. Иначе зачем бы я терпел всеобщее осуждение и устраивал похищение невесты…

Он наклонился слишком близко. Резкий древесный аромат, исходивший от мужчины, окутал ее. На мгновение Гу Цинъюань показалось, что ее сердце пропустило удар.

Еще немного ниже, и он мог бы ее поцеловать.

Она не хотела повторения того, что произошло в комнате.

Хотя она и согласилась исполнять обязанности жены, чтобы Пэй Цзиньтин помог ей с планом смены жениха…

Но не сейчас.

К тому же, Лу Вэньцзэ и Гу Юньнян могли появиться в любой момент.

За короткое мгновение в ее голове пронеслось множество мыслей.

Поцелуя, которого она опасалась, не произошло.

Пэй Цзиньтин протянул свои длинные пальцы с четко очерченными костяшками и несильно щелкнул ее по лбу.

Гу Цинъюань прикрыла лоб рукой и, расширив глаза, сердито посмотрела на стоявшего напротив злобного мужчину.

Только что она думала о том, какой он предусмотрительный, продумал даже мелкие детали.

Но следующие слова Пэй Цзиньтина заставили Гу Цинъюань еще больше убедиться в его злобности.

Она услышала, как он протяжно, со смешком сказал:

— Гу Юаньюань, когда ты только что вышла из комнаты, ты была похожа на ощипанную перепелку.

— Ужасно некрасивая.

— Этот господин не хочет делить ложе с уродливой женщиной и заниматься продолжением рода…

Гу Цинъюань прикрыла лоб рукой, игнорируя его дерзость. Ее сердце, сбившееся с ритма, успокоилось.

— Что ж, придется господину Пэю потерпеть. Слово благородного мужа дороже золота, отныне придется вам ежедневно видеть эту уродливую перепелку.

Эти слова прозвучали то ли как вызов, то ли с оттенком обиды, заставив Пэй Цзиньтина на мгновение замереть.

Он очень тихо рассмеялся. — Что ж, этот господин будет с нетерпением ждать.

Гу Цинъюань медленно кивнула и, повернувшись, ушла.

Она очень устала, все ее тело ныло от усталости.

Когда-то она бесчисленное количество раз представляла себе жизнь после замужества с Лу Вэньцзэ.

Она мечтала о полноценной семье.

Только она не ожидала, что мужчина, с которым она надеялась прожить долгие годы, окажется таким распутным и недостойным.

Глаза слегка защипало. Гу Цинъюань глубоко вздохнула, молча выпрямила спину и медленно пошла вперед.

Вернувшись в свою комнату и отпустив слуг, она легла на ложе, глядя на светильник.

Если она хочет ответить на подлость Лу Вэньцзэ…

Возлагать все надежды на Пэй Цзиньтина определенно нельзя.

Домом управляет мачеха. Хотя у нее нет своих детей, она не станет заступаться за Гу Цинъюань.

Отец служит на границе, он даже не сможет приехать на ее свадьбу. В письме невозможно объяснить все тонкости ситуации.

Поспешное письмо только обеспокоит отца и ничем не поможет.

Она моргнула. Ей показалось, что светильник закачался, затем занавеси, комната…

Она быстро перевернулась и вскочила, не успев надеть туфли. Стол и шкаф в комнате зашатались и с грохотом упали, подняв облако удушливой пыли.

5. Она не хотела умирать

Гу Цинъюань прикрыла рот рукой, кашляя. Не успела она опомниться, как у двери раздался громкий стук — дверь выбили.

— Госпожа, земляной дракон перевернулся, скорее бежим!

Это была ее личная служанка. Она в панике вбежала в комнату, схватила Гу Цинъюань и потащила ее наружу.

Гу Цинъюань и служанка, поддерживая друг друга, спасались бегством. Комната Гу Цинъюань находилась на втором этаже вышивальной башни.

Чтобы выбраться, нужно было спуститься по лестнице.

Они только добрались до лестницы, как снова раздался сильный толчок, сотрясший землю и горы.

Вышивальная башня зашаталась. Не успев ступить на ступеньку, обе женщины полетели вперед и скатились вниз по лестнице.

Падая…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение