Хотя он и знал, что она произнесла это не по-настоящему, Пэй Цзиньтин все же ответил тихим смешком ей на ухо: «Скажи еще раз».
Гу Цинъюань внезапно что-то вспомнила и очнулась. Она уперлась обеими руками в грудь мужчины, испуганно глядя на него.
— Подожди…
Хотя она и не собиралась поступать неблагодарно, но события развивались слишком быстро.
И так близко.
Муж…
Она уже отняла так много у его возлюбленной, нельзя отнимать и это.
Остальные слова она не успела произнести — в следующий миг ее губы были снова накрыты.
Рука, поддерживавшая ее подбородок, сместилась назад, два длинных пальца слегка надавили, ее губы приоткрылись, позволяя ему легко углубить поцелуй.
Легкий ветерок с дождем внезапно превратился в бурю. Ее щеки быстро залились румянцем.
Неизвестно, от смущения или от нехватки воздуха.
Пэй Цзиньтин немного отстранился, кончиками пальцев легонько потирая ее мочку уха, и хрипло сказал:
— Гу Юаньюань, какая же ты глупая, дыши…
Гу Цинъюань прикусила губу и изо всех сил ударила его по плечу: «Пэй Цзиньтин…»
Ее тихий голос звучал обиженно.
У Пэй Цзиньтина дернулся кадык.
Он хотел что-то сказать, но духота внутри тела переросла в обжигающий жар.
— Этому господину очень нравятся твои губы, очень мягкие и ароматные.
— Но ты их не открываешь, — он прищурился. — Как же мне тогда попробовать их на вкус…
— Пэй-фужэнь…
Его рука легла ей на затылок, нежно поглаживая, с игривым интересом.
Услышав «Пэй-фужэнь», Гу Цинъюань вся задрожала, в этот момент ей стало невыносимо стыдно.
Он научил ее первому поцелую между мужчиной и женщиной, и смешанные чувства, которые он вызывал, сводили с ума.
Голова шла кругом.
Словно они с ним стали неразделимы, как весенний плющ, обвивающий дерево.
Именно в этот момент снаружи раздался голос:
— Господин, прибыли люди из дворца. Это евнух от Его Величества.
В комнате воцарилась тишина. Гу Цинъюань подняла глаза на Пэй Цзиньтина.
Похоже, во дворце узнали о случившемся, и теперь Пэй Цзиньтина вызывают, чтобы призвать к ответу.
От этой мысли у Гу Цинъюань волосы встали дыбом.
Улыбка мгновенно исчезла из глаз Пэй Цзиньтина. Он бесстрастно теребил прядь волос Гу Цинъюань и сквозь дверь ответил человеку снаружи:
— Понял. Этот господин сейчас же отправится во дворец предстать перед императором.
Гу Цинъюань и так беспокоилась о последствиях, а теперь, услышав эту новость, сидела как на иголках. Она хотела встать, но Пэй Цзиньтин продолжал ее обнимать.
Она так нервничала, что даже начала заикаться:
— Пэй Цзиньтин… я… я… то есть…
Она хотела пойти во дворец вместе с Пэй Цзиньтином.
В конце концов, это она предложила эту идею. Если бы не она, Пэй Цзиньтин, каким бы безрассудным он ни был, не ввязался бы в это дело.
Однако Пэй Цзиньтин не разделял ее спешки. Он с любопытством посмотрел на Гу Цинъюань:
— Гу Юаньюань, а ты тогда была довольно смелой, раз обратилась ко мне.
— Впрочем, Гу Юаньюань, ты поступила правильно. Как с тобой обращаются другие, так и ты должна им отвечать.
Он тихо усмехнулся: «Но сейчас Его Величество еще не вызывал тебя во дворец, так что не стоит подставляться под его гнев».
Он взглянул на Гу Цинъюань, снял ее со стола, на котором она сидела, и поправил распахнувшийся воротник ее одежды.
Гу Цинъюань, придерживая воротник, посмотрела снизу вверх на статного и красивого Пэй Цзиньтина и нерешительно спросила:
— Зачем ты мне помог?.. Ты же знал о последствиях этого поступка. Ты мог отказаться… Я могла бы найти…
Найти кого-нибудь другого, кто мог бы помочь.
Даже если бы не нашла, она бы все равно придумала способ не выходить замуж за Лу Вэньцзэ.
— Хех… Гу Юаньюань, ты хочешь сказать, что могла бы найти кого-то другого? Интересно, кого еще ты могла бы найти?
Взгляд Пэй Цзиньтина стал пристальным, словно он уличил ее в чем-то. Он холодно усмехнулся:
— И после этого ты смела говорить, что не покинешь меня? К счастью, мы уже связали волосы, осталась только брачная ночь.
Гу Цинъюань с трудом подавила досаду и постаралась ответить как можно спокойнее:
— Мы сделали это вместе, нет причин, чтобы ты один нес всю ответственность. Ты и так уже сделал достаточно.
До сих пор в глазах других, даже в глазах Лу Вэньцзэ, она выглядела жертвой.
Пэй Цзиньтин слегка наклонился к ней, его темные глаза сузились:
— Гу Юаньюань, этот господин вовсе не добряк. Я не собираюсь нести ответственность в одиночку и потребую с тебя вознаграждение.
Гу Цинъюань встретила его глубокий взгляд серьезным выражением лица:
— Хорошо. Чего бы ты ни захотел, если я смогу это дать, я дам.
Помолчав немного, Пэй Цзиньтин отвел взгляд и, наклонившись к ее уху, прошептал:
— Понял. Я обязательно потребую многого.
Того, что она сможет дать.
Теплое дыхание коснулось ее уха, неся с собой аромат кедра, исходивший от него.
Пэй Цзиньтин надел головной убор, затянул пояс, велел Гу Цинъюань пораньше ложиться отдыхать и отправился во дворец.
Он миновал один высокий порог за другим, и тени снова и снова ложились на его фигуру.
Впереди уже виднелся ярко освещенный зал Чунмин-дянь в западной части императорского дворца.
Внутри зала император сидел боком на троне, разгневанный.
Слева и справа двумя рядами, в соответствии с рангами, стояло около двадцати сановников. Лу Вэньцзэ и Гу Чжиюань были среди них.
Император обычно был добродушен, редко можно было увидеть его с таким мрачным лицом.
Однако сейчас его окружала трудно рассеиваемая аура гнева.
Густые брови были нахмурены, лицо потемнело, гнев в глазах не утихал.
Казалось, даже если бы вражеская армия стояла у ворот столицы, он не был бы так разгневан.
Когда Пэй Цзиньтин вошел в зал, гул голосов мгновенно стих, все взгляды устремились на него.
Особенно сановники, дружные с семьями Гу и Лу, смотрели на него так, словно хотели изрубить на тысячу кусков.
Увидев, как Пэй Цзиньтин вошел — спокойно и неторопливо, — не только сановники, но и сам император взорвался от гнева:
— А ну встать на колени! Вот уж действительно ты отличился! Раньше ты похищал девиц из незнатных семей, это еще куда ни шло. А теперь ты похитил благородную девицу!
Император ударил по подлокотнику драконьего трона, его грудь тяжело вздымалась.
Пэй Цзиньтин как ни в чем не бывало обвел взглядом зал, подобрал полы халата и послушно опустился на колени.
— Ваше Величество, даже если бы вы не вызвали меня, завтра я сам привел бы к вам свою новобрачную. Вы испортили мне прекрасную брачную ночь.
Сказав это, он искоса взглянул на императора:
— Разве вы не мечтали постоянно о том, чтобы я женился? Вы так переживали, пытаясь найти мне подходящую жену.
— Теперь все хорошо. Я похитил старшую дочь семьи Гу и сделал ее своей женой. Вам больше не нужно беспокоиться. Разве это не выгодно для обеих сторон?
У императора перехватило дыхание, он едва мог дышать и с силой ударил по столу:
— Ты… ты… Если она тебе приглянулась, сказал бы мне, разве я бы тебе не помог?
Пэй Цзиньтин невозмутимо ответил:
— Разве законная жена может сравниться с похищенной? К тому же, Ваше Величество, не вы ли говорили, что старшая дочь семьи Гу слишком хороша для хоу Лу?
— Замолчи! Ты, одержимый нечестивец! Скажи, чем тебе так не угодил хоу Лу? Зачем ты похитил его жену?
— А дом Чжэньго-гуна? Куда теперь девать лицо обеим семьям? — взревел император, его голос был полон силы.
33. Это нельзя считать похищением
Сколько бы император ни говорил, Пэй Цзиньтин не признавал вины и не соглашался вернуть похищенную невесту.
Император, видя это, несколько раз холодно усмехнулся:
— Хорошо же! Завтра Юйши дафу доложит об этом при дворе, а ты все еще не боишься смерти…
Пэй Цзиньтин низко поклонился, всем своим видом показывая, что готов стерпеть любые побои и ругань, но не уступит: «Все на усмотрение Вашего Величества».
Под рукой императора раздался треск — прочный лакированный подлокотник треснул.
Но Пэй Цзиньтин совершенно не поддавался на угрозы императора:
— Ваше Величество. Я и старшая дочь семьи Гу уже совершили обряд, она — моя жена. Жалоба хоу Лу совершенно необоснованна.
Мало того, он еще и бесстыдно достал то самое брачное свидетельство, выданное в правительственном учреждении.
— В столице много благородных девиц. Почему бы Вашему Величеству не пожаловать хоу Лу другую?
Лу Вэньцзэ сжал кулаки, на его предплечьях вздулись вены.
Не успел он и слова сказать, как Пэй Цзиньтин с безупречной улыбкой произнес:
— Хоу Лу, если вы действительно не хотите другую благородную девицу и настаиваете на старшей дочери семьи Гу, это тоже возможно.
Он улыбнулся и, повернувшись вполоборота, посмотрел на стоявшего рядом человека.
Ослепительный свет зала Чунмин-дянь отразился в его глазах.
От этого его янтарные зрачки засияли еще ярче, словно подернутые рябью вода, скрывая истинное выражение.
— Хоу Лу может поступить слугой в дом Пэй и прислуживать моей жене…
Пэй Цзиньтин спокойно посмотрел на Лу Вэньцзэ, в его голосе звучала идеально разыгранная невинность:
— Ну как? Хоу Лу, что вы думаете об этом способе?
Лу Вэньцзэ плотно сжал губы, на его шее вздулись вены. Он прекрасно понимал.
В ближайшее время не стоит и думать о том, чтобы Пэй Цзиньтин вернул Гу Цинъюань.
Этот пес был готов на все. Кто знает, что станет с А-Юань, юной девушкой, попавшей в руки такого распутника, как Пэй Цзиньтин.
Лу Вэньцзэ глубоко вздохнул. Хотя уже наступила весна, сухой холодный воздух все еще казался ножом, вонзающимся в его легкие и причиняющим острую боль.
— Ваше Величество. Прежде я был неразумен и имел некоторые мелкие трения с господином Пэем. Это все моя вина.
— Господин Пэй может потребовать от меня любого извинения, но он не может из мести похищать мою жену. Это просто небо не потерпит!
— Моя матушка, услышав об этом, целый день не ела, не в силах поверить, что в мире может произойти такое невыносимо дерзкое событие.
— Если сегодня господин Пэй, пользуясь покровительством Вашего Величества, может похитить мою жену, кто знает, не станет ли он завтра злоупотреблять благосклонностью и творить зло прямо во дворце?
Эти слова прозвучали разумно и логично, и вокруг раздались голоса одобрения.
Особенно упоминание о возможном злодеянии во дворце посеяло семена подозрения в сердце императора.
Император молчал.
Остальные десять с лишним сановников наперебой поддержали Лу Вэньцзэ: одни называли Пэй Цзиньтина хуже зверя, другие плакались о том, как Пэй Цзиньтин их унижал в прошлом…
В одно мгновение Пэй Цзиньтин стал для всех бельмом на глазу, занозой в теле, которую не терпелось вырвать.
Видя, как все набросились на Пэй Цзиньтина…
(Нет комментариев)
|
|
|
|