Значит, это точно загробный мир, подумала она. Ведь вокруг, кроме слабого света свечи над головой, не было ни единого источника света — лишь кромешная тьма да ледяной ветер, постоянно налетавший порывами.
К тому же, она чувствовала, что лежит на чем-то твердом и холодном.
Постойте, свеча?
Разве в загробном мире бывают свечи?
И, насколько ей было известно, стражи загробного мира должны быть Бычьеголовый и Лошадиномордый, а этот, присевший рядом с ней и похожий на крестьянина, выглядел слишком уж безобидно.
— Чжэнь-эр, раз проснулась, вставай скорее, пойдем домой, — сказал Цяо Эркуй, увидев, что Цяо Чжэнь очнулась и открыла глаза. Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться. — На земле лежать холодно, простудишься еще, матери опять придется варить тебе отвар из трав, а ты ведь так не любишь пить эту горькую микстуру…
Матери?
Цяо Чжэнь была сбита с толку словами этого добродушного «стража загробного мира».
В прошлой жизни она была мелкой служащей в небольшой компании. Компания организовала выезд в парк развлечений, она прокатилась на американских горках, не выдержала испуга и, как ни странно, умерла от инфаркта миокарда.
Затем, подобно бесчисленным героям романов и сериалов, она переселилась в этот мир, называемый Династией Да У, в тело шестнадцатилетней старшей дочери от главной жены из Резиденции Яньпинского Хоу.
Важно то, что до переселения у нее не было матери, она выросла в сиротском приюте при благотворительной организации.
После переселения, став избалованной и знатной старшей дочерью хоу, у нее тоже не было матери, только мачеха.
Об этом ей сказал ее отец из прошлой жизни, то есть хоу из Резиденции Яньпинского Хоу. Он сказал, что ее родная мать давно умерла, а эта красивая и добрая женщина — ее мачеха.
Ей оставалось только поверить, потому что, когда она очнулась после переселения, то обнаружила себя лежащей на просторной кровати из резного пурпурного сандала с балдахином, а окружившие ее служанки называли ее Старшей юной госпожой.
У нее самой не было никаких воспоминаний о прошлом этого шестнадцатилетнего тела, да и само тело не оставило ей никаких воспоминаний.
Она была словно новая программа, заменившая старую в компьютере; при перезагрузке, естественно, запускалась уже новая программа.
Так что, оглядываясь на историю Цяо Чжэнь до и после переселения, можно сказать, что матери у нее никогда не было.
А этот добродушный «страж загробного мира» говорит, что отведет ее домой, где есть мать?
Что все это значит?
Первая мысль Цяо Чжэнь была: может, это ошибка?
Или этот «страж загробного мира» забрал не ту душу?
Если так, она должна немедленно заявить ему: ошибка, ошибка, скорее отпустите меня обратно! В Резиденции Вэйского Гуна ее ждут Кан-гэ и Фэн-цзе, а также Наследник, которого она так любила и к которому была привязана.
В одно мгновение она, можно сказать, никогда еще не была так взволнована. Добродушный «страж загробного мира» лишь слегка потянул ее за руку, а она тут же вскочила и громко заявила:
— Господин страж загробного мира, вы точно ошиблись! У меня, Цяо Чжэнь, никогда не было никакой матери!
Увидев, что дочь вскочила от легкого прикосновения, Цяо Эркуй сначала очень обрадовался, подумав, что Чжэнь-эр, похоже, в полном порядке.
Он тоже встал, собираясь прибраться и увести дочь домой.
Однако слова, сорвавшиеся с губ дочери, когда он поднялся, одновременно и удивили, и встревожили его. Ему захотелось дать этой девчонке пощечину.
Какой еще господин страж загробного мира? Какое еще «никогда не было матери»? Неужели ребенок от страха повредился умом и несет всякую чушь?
Улыбка исчезла с лица Цяо Эркуя. Он недовольно посмотрел на дочь и резко оборвал ее:
— Что за чушь ты несешь, дитя? Ты что, от страха ума лишилась? Замолчи! Подожди меня здесь, я засыплю яму, и пойдем домой.
Вскочив и выкрикнув свою фразу, Цяо Чжэнь тут же почувствовала что-то неладное. Почему ее голос только что прозвучал так по-детски, тонко и пронзительно? А когда добродушный «страж загробного мира» встал, ей показалось, что она должна смотреть на него снизу вверх.
Затем «страж загробного мира» недовольно крикнул на нее, упомянув, что она ребенок.
Ребенок?
Она уже мать двоих детей, какой же она ребенок?
Тут Цяо Чжэнь застыла.
Она быстро прокрутила в голове все бессмысленные слова, услышанные после пробуждения, и снова огляделась.
Глаза привыкли к темноте, и она смогла разглядеть больше.
Взгляду предстало заброшенное кладбище, окруженное деревьями, завывавшими под порывами ночного ветра.
В это время туманная волосатая луна снова выглянула из-за туч. При ее слабом свете Цяо Чжэнь отвела взгляд и посмотрела на «стража загробного мира», вылезшего из черной ямы на могиле рядом с ней. Он согнулся и быстро засыпал выкопанную землю лопатой, действуя очень умело.
Цяо Чжэнь тут же поняла: этот мужчина вовсе не «страж загробного мира», а расхититель гробниц.
А она сама, скорее всего, в девяти случаях из десяти, снова переселилась?
Как человек, уже имевший опыт переселения, она вполне могла смириться с повторным перемещением.
Вот только на этот раз она чувствовала себя подавленной.
В прошлой жизни она, как-никак, переселилась в тело старшей дочери от главной жены хоу, а позже вышла замуж за Наследника гуна. Хотя в резиденции гуна бушевали тайные интриги и жестокая борьба за власть, она, спотыкаясь и падая, не только приспособилась к жизни в знатной семье, но и утвердилась там, имея послушных детей и любящего мужа, наслаждаясь почетом и уважением.
Но в этой жизни, судя по всему, она, скорее всего, переселилась в тело ребенка расхитителя гробниц.
Мужчина только что постоянно называл ее уменьшительным именем «Чжэнь-эр». Значит, она все еще девочка?
Зеркала под рукой не было, чтобы увидеть, как выглядит это тело.
Поэтому Цяо Чжэнь с некоторой тревогой ощупала себя. Грудь была плоской, как у мальчика. Она поспешно опустила руку и потрогала между ног — к счастью, ничего лишнего там не было.
Тут Цяо Чжэнь почувствовала огромное облегчение: она осталась девочкой.
Если бы она переселилась в тело мальчика, то в этой жизни ей, вероятно, пришлось бы остаться холостяком.
Ощупав себя, Цяо Чжэнь специально посмотрела на свои руки и ноги — они выглядели как у семи-восьмилетнего ребенка.
Она невольно мысленно посетовала: ну вот, еще одно переселение, и ее возраст уменьшился в несколько раз. Если так пойдет и дальше, не переселится ли она обратно в чью-нибудь утробу, став нерожденным младенцем?
Цяо Чжэнь думала обо всем этом вперемешку, глядя на мужчину, хлопотавшего перед ней. Глубокое чувство разочарования охватило ее. Этот расхититель гробниц — ее отец в этой жизни?
В Династии Да У кто станет расхитителем гробниц?
Только самые низкие из низких, дерзкие и жадные люди.
К тому же, вскрытие могил — дело, сильно вредящее иньской добродетели, и местные жители презирали таких людей.
Власти сурово наказывали расхитителей гробниц: если донесут и поймают, то чаще всего ждет смертная казнь.
Получить такого отца в этой жизни… Цяо Чжэнь очень хотелось влепить пару пощечин тому Великому божеству, что заведует переселениями душ. За что ей такое наказание?
Уж могли бы дать ей отца поприличнее.
Она и не подозревала, что в этой жизни она просто переродилась, и Великое божество переселений тут совершенно ни при чем!
— Эх… — Цяо Чжэнь удрученно опустила голову и тихо вздохнула, подумав: «Каждый глоток и каждый клевок — воистину все предопределено свыше».
В прошлой жизни она насладилась слишком большим счастьем после переселения, и теперь его забирают обратно.
Как же справедливо к ней Небо!
Вот только эта справедливость ей совсем не нравилась!
— Готово, Чжэнь-эр, папа все убрал, пойдем домой, — сказал Цяо Эркуй, поднимая с земли плетеную ивовую корзину. В корзине лежал запечатанный Малый Чёрный Керамический Кувшин, та самая щербатая черная керамическая миска, тесак для рубки дров и моток веревки.
Он закинул корзину на плечо, протянул оставшийся огарок свечи Цяо Чжэнь и с улыбкой сказал:
— Чжэнь-эр, держи, будешь впереди дорогу освещать.
Цяо Чжэнь взяла огарок и непонимающе посмотрела на Цяо Эркуя, не совсем улавливая смысл его слов.
— Что такое? Чжэнь-эр, в прошлые два раза, как только я говорил, что идем домой, ты так радовалась, что бежала вперед, даже не зажигая лампу или свечу. А сейчас чего застыла? — спросил Цяо Эркуй.
Тут Цяо Чжэнь поняла, что этот отец-расхититель гробниц хочет, чтобы она шла впереди со свечой и освещала дорогу домой.
Но вот незадача: программа-то снова обновилась! Она опять ничего не знала о прошлом этого тела, не представляя, в каком уголке оно спрятало свои воспоминания.
— Ох, — произнесла Цяо Чжэнь, но с места не сдвинулась.
Черт его знает, где эта дорога домой?
Она хотела сказать: «Папа, я не знаю». Но слово «папа» сейчас просто не могло сорваться с ее губ.
Увидев растерянный вид Цяо Чжэнь, Цяо Эркуй вдруг забеспокоился. Обычно его дочь была очень разговорчивой.
Но с тех пор, как она очнулась, она произнесла лишь одну странную и пугающую фразу, а потом не сказала ни одного нормального слова.
Теперь, когда он попросил ее взять свечу и идти вперед освещать дорогу домой, она даже шагу ступить не может.
Похоже, с ее головой все-таки что-то не так.
— Чжэнь-эр, дай сюда, — Цяо Эркуй протянул свою большую руку, взял огарок и задул его.
Затем он поднял лопату, лежавшую у его ног, и закинул ее на плечо.
Постояв немного, чтобы глаза привыкли к темноте, он при свете волосатой луны на небе зашагал прочь с кладбища.
Сделав пару шагов, он обернулся и тихо позвал Цяо Чжэнь:
— Дочка, скорее догоняй!
Цяо Чжэнь поплелась за отцом этой жизни, Цяо Эркуем, спотыкаясь на каждом шагу, понурив голову.
Дорога была неровной, и она несколько раз падала.
Каждый раз Цяо Эркуй терпеливо возвращался, помогал ей подняться и напоминал смотреть под ноги.
Она могла лишь скривить губы. После перезагрузки программы ее «начинка» еще не полностью слилась с новым телом, нервная и двигательная системы не успели идеально скоординироваться. Так что для нее это была первая прогулка по горной тропе, и падения были неизбежны.
Однако она вскоре заметила, что, упав несколько раз, она чувствовала лишь легкую боль в локтях и коленях. Поднявшись и отряхнув землю, она шла дальше, как ни в чем не бывало.
Похоже, это тело уже привыкло к деревенской жизни и было довольно выносливым.
Аппаратное обеспечение на высоте!
Может, это еще один бонус этой жизни?
В древние времена для детей из бедных семей крепкое здоровье было главным условием для того, чтобы благополучно вырасти.
Двадцать ли горной дороги отец и дочь преодолели чуть больше чем за час.
Когда они вошли в Деревню Жёлтой Горы, еще не рассвело, стояло самое темное время перед рассветом.
Цяо Чжэнь прикинула, что было около четырех-пяти часов утра.
Стояла поздняя осень, и утренний воздух был очень прохладным.
Пока они шли по неширокой деревенской грунтовой дороге, то и дело выскакивали бродячие собаки и несколько раз лаяли на них.
Цяо Эркуй снимал с плеча лопату и замахивался на собак. Те, скуля, отбегали назад и больше не смели приближаться.
Они подошли к дому на западной окраине деревни и остановились. Цяо Эркуй достал из-за пазухи ключ, отпер замок и провел Цяо Чжэнь во двор. Затем он повернулся, закрыл ворота и задвинул изнутри тяжелый засов.
— Чжэнь-эр, иди к себе в комнату отдыхать. Ты устала за ночь, поспи хорошенько, — сказал Цяо Эркуй, направляясь к главному дому.
Цяо Чжэнь застыла. Войдя во двор, она в полумраке разглядела лишь несколько комнат на северной стороне, и вроде бы еще какие-то постройки на востоке и западе.
Где же ее комната?
Она была в полном неведении, совершенно не ориентировалась.
Увидев, что дочь снова застыла как вкопанная, войдя во двор, Цяо Эркуй почувствовал, как у него на сердце стало тяжело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|