Связанные произведения (7) (Часть 1)

— Отпусти меня…

— Тогда ты больше не будешь вымогать деньги?

Высокий крепкий мужчина не сразу отпустил, а продолжал крутить его руку, настойчиво спрашивая.

Цяо И обливался холодным потом от боли, его прежняя наглость тут же улетучилась, и он поспешно сказал: — Больше не буду, больше не буду…

Услышав это, высокий крепкий мужчина отпустил его, толкнул и крикнул: — Убирайся!

Цяо И споткнулся и чуть не упал. Выпрямившись, он злобно взглянул на высокого крепкого мужчину, схватился за почти искалеченное запястье и, не заботясь о том, чтобы поднять ржавый тазик, который он принес, чтобы вымогать деньги у Цяо Эркуя, бросился прочь из толпы.

Как только Цяо И ушел, собравшаяся толпа дружно закричала от радости, чувствуя облегчение. Все хвалили высокого крепкого мужчину, который помог Цяо Эркуй, называя его смелым и справедливым. Они благодарили его за то, что он проучил хулигана ради жителей Нижней Деревни Цяо. Некоторые приглашали его зайти к ним домой, посидеть и выпить вина.

Но высокий крепкий мужчина вежливо отказался. Стоявший рядом молодой человек в зеленом халате из ханчжоуского шелка с улыбкой сказал пригласившему его выпить жителю деревни: — Не нужно благодарить моего отца. Мой отец тоже из этой Нижней Деревни Цяо, и помочь односельчанам — его долг.

— О, так и вы из Нижней Деревни Цяо, герой? Как же мы вас не знаем? — с любопытством спросил седовласый житель деревни.

Не успел молодой человек в зеленом халате из ханчжоуского шелка снова заговорить, как высокий крепкий мужчина сложил руки в приветствии перед спросившим его жителем деревни и сказал: — Меня зовут Цяо Дакуй, я старший сын Цяо Хуайдэ, который жил раньше на восточной окраине деревни…

— Цяо Хуайдэ… Цяо Горбун… — Старик, который спрашивал, задумался и наконец воскликнул с удивлением: — Ох, так это старший сын Цяо Горбуна вернулся! Ты ведь не был здесь лет двадцать, верно? Жаль…

Остальное он не договорил. Цяо Горбун и его жена умерли двадцать лет назад, и три соломенные хижины семьи Цяо давно развалились.

Цяо Дакуй, услышав последние два слова «жаль» из уст седовласого жителя деревни, почувствовал тревогу и дурное предчувствие. Он поспешно спросил: — Что жаль?

Двадцать два года назад, когда ему было восемнадцать, он покинул Нижнюю Деревню Цяо, чтобы учиться ремеслу. Он скитался, пока наконец не вернулся сюда.

Только войдя в деревню, он увидел толпу людей и заметил, как негодяй Цяо И пытается вымогать деньги у крестьянина, обменивающего старое на новое, используя старый тазик. Не выдержав, он вмешался, чтобы восстановить справедливость, и тогда произошло то, что произошло.

Цяо Эркуй, стоявший позади Цяо Дакуя, собирался поблагодарить высокого крепкого мужчину, который выручил его, но услышав разговор Цяо Дакуя со стариком, он понял, что этот человек — его старший брат Цяо Дакуй, который ушел из дома двадцать два года назад.

Когда Цяо Дакуй ушел из дома, ему было всего восемь лет. В мгновение ока ему самому исполнилось тридцать, а старшему брату — сорок.

Седовласый старик вздохнул и уже собирался рассказать Цяо Дакую кое-что о семье Цяо, как вдруг увидел Цяо Эркуя, стоявшего позади Цяо Дакуя. Он указал на них обоих, на его лице появилось странное выражение, и он рассмеялся: — Вы… вы…

Цяо Дакуй не понял, что происходит, но услышал, как кто-то позади него, задыхаясь, позвал: — Старший брат…

Он тут же обернулся и увидел мужчину, которого только что обидел Цяо И. В его глазах стояли слезы, на лице отражалось сильное волнение, грудь тяжело вздымалась. Смешанные чувства радости и печали охватили его, и он снова позвал: — Старший брат, это я, Эркуй…

— Ты Эркуй? — пробормотал Цяо Дакуй, глядя на крестьянина с заплаканными глазами и смешанным выражением лица. Он спросил с некоторой неуверенностью.

Когда ему было восемнадцать, он покинул Нижнюю Деревню Цяо, а его брату Цяо Эркуй было всего восемь. Прошло двадцать два года, и, конечно, он совершенно изменился по сравнению с детством. Но даже так, в его чертах лица все еще можно было смутно разглядеть некоторые черты из детства.

Поэтому после короткого замешательства Цяо Дакуй тоже взволновался. Он протянул свои большие руки, крепко схватил Цяо Эркуя за предплечья и со слезами на глазах сказал: — Как хорошо, как хорошо! Не ожидал, что вернувшись, увижу тебя!

Цяо Эркуй тоже рассмеялся. Смеясь, он заплакал, и несколько слезинок скатились из уголков его глаз. Он сказал: — Старший брат, это не сон, верно? Не ожидал, что в этой жизни снова увижу тебя…

— Что ты говоришь? Ты, глупый братец, я же вернулся, разве нет? — Цяо Дакуй поднял руку и с улыбкой сильно похлопал Цяо Эркуя по плечу. Затем он подозвал двух молодых людей, стоявших позади него, и представил их: — Это твои два племянника. Старшего зовут Цяо Чжигань, младшего — Цяо Чжичэн.

Помолчав, он сказал Цяо Чжиганю и Цяо Чжичэну: — Чжигань, Чжичэн, это мой второй брат, о котором я вам часто рассказывал, ваш второй дядя.

Цяо Чжигань и Цяо Чжичэн поспешно подошли к Цяо Эркуй, поклонились и в один голос почтительно сказали: — Здравствуйте, второй дядя!

— Это сыновья старшего брата? Не ожидал, что они так выросли… — Цяо Эркуй поспешно вытер слезы из уголков глаз, посмотрел на Цяо Дакуя и вздохнул с восхищением. Затем он сказал Цяо Чжиганю и Цяо Чжичэну: — Хорошие дети, не нужно столько церемоний, вставайте скорее.

Цяо Дакуй увидел Цяо Чжэнь, стоявшую позади Цяо Эркуя. Его глаза загорелись, и он тут же спросил Цяо Эркуя: — Это твоя дочка? Моя племянница? Как ее зовут?

Цяо Эркуй подтянул Цяо Чжэнь к себе и с улыбкой сказал Цяо Дакую: — Это моя старшая дочка, зовут Чжэнь-эр.

Цяо Дакуй поднял руку и погладил Цяо Чжэнь по голове, несколько раз повторив: — Хорошо, хорошо, твоя старшая дочка такая красивая. Тебе повезло, второй брат.

Цяо Чжэнь чувствовала себя неловко, когда кто-то гладил ее по голове. В конце концов, ее психологический возраст соответствовал двадцатисеми-двадцативосьмилетней женщине, и ей казалось странным, когда ее гладили по голове.

Но в этой жизни она все еще была ребенком, и для ребенка было естественно, когда взрослые гладят его по голове. Более того, взрослые считали, что гладить ребенка по голове — это выражение своей любви.

Поэтому, хотя Цяо Чжэнь тысячу раз не хотела этого, ей оставалось только стоять с напряженной шеей, позволяя этому внезапно появившемуся дяде гладить ее маленькую головку. И после того, как Цяо Эркуй представил ее, она, понимая ситуацию, также почтительно поздоровалась: — Здравствуйте, дядя.

После этого ее маленькую головку погладили еще несколько раз.

Пока Цяо Дакуй и Цяо Эркуй разговаривали, жители деревни постепенно приносили свои старые вещи для обмена на новые.

Цяо Дакуй не знал, каким бизнесом занимается Цяо Эркуй, и при таком количестве людей не стал расспрашивать. Вместо этого он велел своим двум сыновьям помочь.

Примерно через полчаса, когда весь фарфор и бронза, которые Цяо Эркуй привез в Нижнюю Деревню Цяо на этот раз, были обменяны, Цяо Дакуй спросил его: — Второй брат, каким бизнесом ты занимаешься? Зачем собираешь эти старые вещи?

Цяо Эркуй тихо сказал: — Старший брат, здесь не место для разговоров.

Цяо Дакуй тоже был торговцем, поэтому сразу понял. Он сказал: — Тогда пойдем домой и поговорим. Видишь, только вошел в деревню, встретил тебя, а еще не успел зайти домой к папе и маме, так долго здесь задержался.

Сказав это, он повернулся и велел своим двум сыновьям привести трех лошадей, привязанных к тополю рядом. Он также сказал, что по приезде домой они достанут подарки для родителей и Цяо Эркуя, которые лежат в седельных сумках на лошадях.

Сказав это, Цяо Дакуй повернулся и пошел на восток Нижней Деревни Цяо. Пройдя несколько шагов, он увидел, что Цяо Эркуй стоит, опустив голову, и не двигается. Он вернулся и взял его за руку: — Пойдем, второй брат, что ты тут стоишь? Папа и мама, наверное, так обрадуются, увидев меня!

Цяо Эркуй сдержался, наконец поднял голову и с трудом, собравшись с духом, сказал: — Старший брат… Папа и мама умерли от болезни в конце второго года после того, как ты ушел из Нижней Деревни Цяо…

— Что ты говоришь? Папа и мама… — Едва услышав это, Цяо Дакуй почувствовал, словно в него ударила молния. Его губы задрожали, и он не мог вымолвить ни слова.

В следующее мгновение он почувствовал, как у него потемнело в глазах, ноги подкосились, и он вот-вот рухнет на землю.

Цяо Эркуй поспешно шагнул вперед, чтобы поддержать его, и с беспокойством воскликнул: — Старший брат, с тобой все в порядке…

Стоявшие рядом Цяо Чжигань и Цяо Чжичэн тоже поспешно подошли, чтобы поддержать Цяо Дакуя. Оба сына были напуганы и в один голос спросили: — Папа, папа, что с тобой?

Цяо Дакуй ничего не сказал. Он оттолкнул Цяо Эркуя и своих сыновей, присел на корточки и зарыдал в голос.

Цяо Чжичэн и Цяо Чжигань, увидев, как сильно плачет их отец, забеспокоились и повернулись к Цяо Эркуй: — Второй дядя, наш папа только что был в порядке, почему он сейчас такой?

Цяо Эркуй с печальным видом ответил: — Ваш дедушка и бабушка умерли от болезни двадцать лет назад…

После этих слов Цяо Чжигань и Цяо Чжичэн тоже замерли, затем их глаза покраснели, и они застыли в молчании.

Цяо Чжэнь стояла в сторонке и смотрела, как четверо мужчин плачут и вздыхают. Будучи маленькой девочкой, она не знала, как их утешить, и могла только ждать, пока их печаль утихнет.

Для нее рассказ отца Цяо Эркуя об умерших двадцать лет назад дедушке и бабушке был словно история о чужой семье, и ее сердце никак не отреагировало.

Пока она ждала, не зная, чем заняться, Цяо Чжэнь вдруг увидела ржавый, покрытый грязью тазик, который принес хулиган Цяо И. Он был небрежно брошен у ног их осла.

Когда Цяо И только что принес этот тазик, он быстро вступил в спор с Цяо Эркуем, а затем появился Цяо Дакуй. Цяо Чжэнь тогда не обратила внимания на то, что это за предмет, покрытый ржавчиной и грязью.

Теперь, когда все успокоилось, она заинтересовалась этим предметом.

Поэтому Цяо Чжэнь подошла к тазику, присела на корточки и внимательно рассмотрела его.

Взглянув лишь несколько раз, Цяо Чжэнь почувствовала, что этот предмет очень похож на один бронзовый сосуд, который она видела в прошлой жизни. С этим вопросом в голове она встала, подошла к куче сухих кукурузных стеблей у дома одного крестьянина, сорвала несколько сухих кукурузных листьев, скомкала их в комок, вернулась, присела на корточки и начала вытирать ржавчину и толстый слой желтой глины в центре тазика скомканными сухими кукурузными листьями.

Она долго терла, пока не стерла большую часть ржавчины и желтой глины в центре тазика, но комок кукурузных листьев в ее руке тоже развалился.

Цяо Чжэнь пришлось встать, снова сорвать несколько сухих кукурузных листьев, скомкать их в комок и вернуться, чтобы продолжить вытирать.

Когда она полностью очистила тазик, Цяо Чжэнь была поражена.

Она увидела, что на дне тазика было больше десятка бронзовых надписей. Они примерно гласили, что один знатный человек из государства Юй по имени Бо Ци хорошо справился с делами и получил награду от правителя — этот тазик, отлитый из бронзы.

Цяо Чжэнь тут же вспомнила, что этот тазик — бронзовый предмет, который у нее был в прошлой жизни, назывался Чэншуйпань (таз для воды).

В эпоху Сражающихся царств, тысячу лет назад, эту вещь использовали знатные люди для мытья рук до и после пиршеств.

В прошлой жизни ее бронзовый Чэншуйпань был без узоров и надписей, но все равно был очень ценным антиквариатом.

В этой жизни у этого бронзового Чэншуйпаня на дне были не только надписи, но он еще и был связан с древним государством Юй, которое не упоминается в истории. Значит, его стоимость вдвое превышает стоимость того простого бронзового Чэншуйпаня из прошлой жизни, а может быть, даже больше.

Тут Цяо Чжэнь полностью изменила свое мнение о хулигане Цяо И. Похоже, этот парень был не вредителем, а посланником богатства!

Этот бронзовый Чэншуйпань с надписями стоил как минимум двести-триста лянов серебра.

Самое главное, что этот тазик, на котором записаны деяния знатного человека из государства Юй, снова подтвердил догадку Цяо Чжэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные произведения (7) (Часть 1)

Настройки


Сообщение