Новые находки (Часть 2)

Услышав, что Цяо Эркуй собирается дать три новые миски взамен, он хотел было сказать, что не нужно, можно и так отдать, но его жена опередила его.

Цяо Шицзян лишь бросил на нее взгляд и замолчал.

Когда Цяо Шицзян с женой обменяли старые вещи и ушли, собравшиеся жители деревни, увидев, что обмен старого на новое действительно возможен, разошлись, чтобы найти свои старые вещи для обмена.

Вскоре жители деревни стали приносить свою старую утварь, чтобы обменять ее на новые миски и чайники отца и дочери Цяо.

Очень скоро все сто с лишним новых мисок и чайников из двух коробов, навьюченных на осла Цяо Эркуя, были обменяны, а больше половины пришедших позже жителей деревни так и не успели обменяться.

Тогда те, кто не успел обменяться, окружили отца и дочь Цяо, громко говоря наперебой: — Когда вы снова придете в нашу деревню обменивать вещи? Смотрите, мы еще не успели обменяться, зря пришли…

Цяо Эркуй поспешно сказал: — Великому благодетелю Чжоу нужно много, все расходитесь, придем еще через пару дней, когда будет время.

Люди снова заговорили: — Ты должен сдержать слово! Придешь через пару дней!

— Хорошо, хорошо, — Цяо Эркуй низко кланялся и снова и снова кивал. Только тогда те жители деревни, которые не получили новых вещей, неохотно разошлись.

Когда жители Верхней Деревни Цяо разошлись, Цяо Чжэнь бросила медный гонг в плетеный короб на спине осла, хлопнула в ладоши и радостно сказала Цяо Эркуй: — Папа, пойдем домой.

Цяо Эркуй, увидев радостное выражение лица дочери, понял, что сегодня они получили хорошие вещи. Хотя он и не разбирался в них, он был очень рад.

Он, как и прежде, повел осла, и отец с дочерью отправились из Верхней Деревни Цяо домой в Деревню Жёлтой Горы.

С утра, когда они вышли, до того, как закончили обмениваться и отправились домой, прошло уже три-четыре часа. Солнце уже клонилось к западу.

Пока обменивались, не чувствовали голода, но сейчас проголодались.

Они достали лепешки, которые Цяо Хуанши испекла перед их уходом, и отец с дочерью съели по одной.

Идя и жуя, Цяо Эркуй не удержался и спросил: — Чжэнь-эр, сегодня в Верхней Деревне Цяо мы обменяли все новые миски и чайники, получили два короба старых вещей. Есть ли там что-нибудь ценное?

Цяо Чжэнь, жуя лепешку, невнятно ответила: — Я бегло посмотрела, есть несколько вещей. Когда вернемся домой, достану и хорошенько рассмотрю.

Услышав слова Цяо Чжэнь, Цяо Эркуй обрадовался и несколько раз повторил: — Вот и хорошо, вот и хорошо…

Когда отец и дочь вернулись домой на западную окраину Деревни Жёлтой Горы, уже стемнело. Цяо Хуанши приготовила ужин и, держа на руках Цяо Юй, стояла у ворот, ожидая их возвращения.

Увидев, что они вернулись, Цяо Хуанши поспешила навстречу, веля им скорее вымыть руки и садиться ужинать.

Цяо Эркуй отвел осла в хлев и привязал его. Затем он снял с осла два больших короба со старыми вещами, поставил их в хлеву, прикрыл сеном и только после этого пошел мыть руки и вошел в главную комнату ужинать.

При свете лампы семья ужинала. Цяо Хуанши не могла не спросить, как прошла торговля у отца и дочери в Верхней Деревне Цяо.

Цяо Эркуй подробно рассказал ей обо всем, что произошло в Верхней Деревне Цяо. Услышав, что торговля прошла гладко, Цяо Хуанши сияла от радости и снова и снова хвалила способ Цяо Чжэнь. Похоже, этот путь оказался верным, и жизнь семьи Цяо отныне будет налаживаться.

Цяо Чжэнь поужинала, умылась и помыла ноги. Она устала за день и не хотела разбирать два короба старых вещей, поэтому вернулась в комнату и легла спать.

На следующее утро, позавтракав, Цяо Чжэнь принесла маленький табурет в хлев, села перед двумя плетеными коробами, убрала сено, прикрывавшее их, и начала рассматривать старые вещи, собранные вчера в Верхней Деревне Цяо.

Бронзовый би она достала первым и отложила в сторону. Постепенно Цяо Чжэнь вычистила содержимое коробов.

Среди старых вещей она нашла две миски и фарфоровый чайник времен прежней династии, которым было уже больше ста лет. Они тоже стоили два-три ляна серебра.

Наконец, она нашла маленький бронзовый чайник для вина, покрытый пятнами ржавчины, но под зеленой патиной смутно проступал узор в виде морды зверя.

Затем Цяо Чжэнь протерла отобранные антикварные предметы чистой тряпкой с пшеничными отрубями. Она занималась этим до полудня, пока не вернулся Цяо Эркуй с поля и не зашел в хлев посмотреть на нее. Только тогда она остановилась.

Цяо Чжэнь показала ему отобранные вещи и с большой радостью сказала: — Папа, с первой же сделки мы получили четыре-пять хороших вещей. Теперь нам не нужно беспокоиться о жизни.

Цяо Эркуй с улыбкой спросил: — Дочка, сколько это может стоить?

Цяо Чжэнь подумала, что лучше не говорить ему истинную стоимость, чтобы не напугать его.

Помимо фарфора прежней династии, который стоил два-три ляна серебра, бронзовый би стоил больше десяти лянов, а маленький бронзовый чайник для вина с узором в виде морды зверя мог стоить около двадцати лянов.

Таким образом, прибыль от первого сбора вещей была примерно такой же, как и от продажи нефритового хуана в форме рыбы в «Павильоне Сокровищ».

Это означало, что в дальнейшем можно было смело заниматься обменом старого на новое, не тратя семейных сбережений.

— Может стоить несколько лянов серебра, — ответила Цяо Чжэнь, а затем добавила: — Папа, похоже, тебе придется сделать мне еще несколько больших деревянных ящиков, чтобы хранить хорошие вещи, которые мы собираем.

Услышав, что с первого раза можно заработать несколько лянов серебра, Цяо Эркуй обрадовался. Это было гораздо выгоднее, чем заниматься земледелием или другим мелким бизнесом. Он несколько раз повторил: — Хорошо, хорошо, тогда завтра я сделаю для дочки несколько больших деревянных ящиков, чтобы хранить эти сокровища.

В следующие несколько дней Цяо Эркуй и Цяо Чжэнь вместе отправились в город, снова в «Павильон Сокровищ», чтобы продать несколько фарфоровых мисок прежней династии и бронзовый би. У входа их встретил тот же приказчик Фу Цай, с которым они имели дело в прошлый раз.

Управляющий Цао из «Павильона Сокровищ», увидев, что отец и дочь снова пришли, ничего не спрашивал, а с улыбкой заключил сделку с Цяо Эркуем. За эту сделку они получили восемнадцать лянов серебра.

Когда отец и дочь ушли, приказчик Фу Цай сказал: — Управляющий, эти отец и дочь, наверное, раскапывают могилы. Не прошло и месяца, а они уже второй раз приходят.

Услышав это, Цао Цзиань сильно ударил Фу Цая по голове и отругал его: — Перестань нести чушь! Осторожнее с языком, мы, занимающиеся антиквариатом, очень не любим такие разговоры.

Если ты еще раз скажешь что-нибудь подобное, собирай свои вещи и убирайся!

Фу Цай, держась за голову, несколько раз повторил: — Больше не буду, больше не буду.

Цао Цзиань отмахнулся, тяжело фыркнул и ушел, заложив руки за спину. Фу Цай позади него услужливо сказал: — Счастливого пути, управляющий.

Отец и дочь Цяо получили серебро и вышли из «Павильона Сокровищ». Цяо Чжэнь обсудила с Цяо Эркуем: — Папа, раз уж мы приехали в город и у нас есть деньги, почему бы не купить повозку? Тогда будет удобнее ездить в город за покупками и продавать вещи.

Цяо Эркуй подумал, что дочь права. Каждый раз им приходилось идти несколько десятков ли до города. Взрослому еще ладно, но Цяо Чжэнь, будучи ребенком, шла с ним, и это было очень утомительно.

К тому же, теперь, когда они занялись этим бизнесом, им неизбежно придется ездить в город покупать фарфор, медные чайники и прочее, и каждый раз нанимать повозку тоже было бы расходом.

К тому же, если бы у них была повозка, было бы удобнее ездить на поля и перевозить грузы.

Поэтому отец и дочь отправились на конный рынок, потратили шесть лянов серебра на лошадь, а затем еще два ляна на плоскую повозку и запрягли лошадь.

Сидя в новой повозке, Цяо Эркуй, правивший лошадью, сиял от радости. Цяо Чжэнь тоже была счастлива. Теперь, чтобы попасть в город, не нужно было идти пешком.

Честно говоря, хотя тело в этой жизни было очень крепким, после нескольких десятков ли пути ноги все равно болели по вечерам.

Теперь, когда ей больше не придется страдать от этого, у нее появилось еще более сильное желание заработать больше денег и сделать жизнь лучше.

Затем Цяо Эркуй повел повозку в город, в места, где продавали фарфор, медные чайники и тазы. Он потратил четыре ляна серебра на сотни повседневных предметов, таких как фарфоровые миски и медные чайники. Он сложил их в несколько больших плетеных коробов, перенес на свою повозку и крепко привязал веревками.

Наконец, они купили немного риса, муки и хлопчатой ткани, положили все это в повозку и повезли домой.

Из восемнадцати лянов серебра, заработанных на продаже антиквариата в этот раз, когда отец и дочь выехали из города с полной повозкой вещей и отправились домой, осталось всего три ляна.

Однако пятнадцать лянов серебра были потрачены на столько дел, что можно сказать, что деньги были потрачены с пользой.

Когда стемнело, Цяо Эркуй подъехал на повозке к воротам своего дома.

Цяо Хуанши по-прежнему ждала отца и дочь у ворот, держа на руках Цяо Юй. Цяо Чжун тоже играл у ворот.

Увидев, что папа вернулся с повозкой, он тут же подпрыгнул, чтобы взять лошадь за повод.

Цяо Чжэнь спрыгнула с повозки и остановила его: — Братец, подожди, пока папа загонит повозку и разгрузит ее, тогда сможешь поиграть с лошадью.

Цяо Чжун всегда слушался Цяо Чжэнь. Услышав ее слова, он послушно кивнул и ответил: — Хорошо.

Цяо Эркуй загнал повозку во двор, подвел ее к хлеву, отпряг лошадь от повозки, отвел ее в хлев и привязал. Затем он перенес несколько коробов с фарфором, медными тазами и прочим, поставил их в хлеву.

В это время Цяо Хуанши, держа на руках Цяо Юй, стояла рядом и улыбалась, не переставая. Она все время повторяла: — Как хорошо, как хорошо! Сколько лет прошло, а у нас наконец-то своя повозка…

Вечером за ужином вся семья ела пельмени с овощной начинкой, которые специально приготовила Цяо Хуанши. В доме царили смех и радость, словно на Новый год.

Цяо Чжэнь сказала: — Папа, мама, в этот раз мы купили в городе достаточно фарфора и бронзы, чтобы обойти несколько деревень и собрать старье. Погода с каждым днем становится все жарче, нам нужно поторопиться и постараться обойти деревни вокруг Горы Дадунь до наступления Фу Тянь.

На самом деле, у Цяо Чжэнь была еще одна мысль: дело по сбору старья нельзя откладывать надолго, чтобы не навлечь на себя беду. Если какие-нибудь коварные люди обратят на них внимание и заподозрят что-то, будет трудно.

Цяо Эркуй, конечно, согласился: — Сделаем, как сказала дочка. Тогда завтра пойдем в Верхнюю Деревню Цяо и снова соберем старье, которое не успели собрать.

На следующее утро Цяо Эркуй, как и прежде, навьючил на осла два короба с фарфором и бронзой и вместе с дочерью Цяо Чжэнь снова отправился в Верхнюю Деревню Цяо.

На этот раз, едва отец и дочь вошли в деревню, как застучали в гонг и крикнули. Вскоре из деревни высыпало немало жителей, каждый со своими старыми вещами, чтобы обменять их на новые миски и чайники.

Меньше чем через час два короба с фарфором и бронзой на спине осла были обменяны. Несколько жителей, пришедших поздно и не успевших обменяться, попросили Цяо Эркуя прийти еще раз, когда у него будет время.

Цяо Эркуй лишь улыбнулся, но не обещал. Он знал, что ехать в Верхнюю Деревню Цяо только ради этих нескольких человек не стоит.

Отец и дочь вернулись домой. На следующий день Цяо Чжэнь снова встала, чтобы разобрать старинные вещи, полученные в обмен на новые.

В этот второй поход в Верхнюю Деревню Цяо она нашла человекоподобный бронзовый светильник, и больше ничего.

Однако, когда Цяо Чжэнь тщательно протерла этот человекоподобный бронзовый светильник, держащий тарелку двумя руками, она обнаружила под его ногами две надписи: «Юй Бо».

— Юй Бо? — пробормотала Цяо Чжэнь, и в ее голове быстро пронеслись воспоминания о старинных предметах, которые она видела после переселения в Династию Да У. Может быть, среди них было что-то, связанное с этими двумя иероглифами?

Однако, сколько бы она ни думала, ничего, связанного с этими двумя иероглифами, не всплывало.

Но у нее когда-то были бронзовые предметы с надписями «Вэй Бо» и «У Бо», и она знала, что в истории существовали вассальные государства Вэй и У.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Новые находки (Часть 2)

Настройки


Сообщение