Потому что серебро можно было пустить в оборот, давая в долг, а дом — нет, разве что продать его и получить серебро.
— Хорошо, хорошо, брат Эркуй, не волнуйся. Я просто шутил, не принимай близко к сердцу. Итак, мы полностью рассчитались. Вот долговая расписка, которую ты написал тогда, возьми ее…
Говоря это, Хуан Чжунда протянул бумагу Цяо Эркую. Тот взял ее и передал Цяо Хуанши: — Жена, посмотри внимательно.
Оказалось, что Цяо Эркуй с детства был беден и не учился ни дня, поэтому был неграмотным.
А Цяо Хуанши в детстве жила в достатке, и ее отец в свободное время учил ее читать и писать, поэтому она могла распознавать некоторые иероглифы.
Цяо Хуанши взяла расписку, внимательно прочитала ее от начала до конца, слово за словом. Убедившись, что все верно, она тихо сказала Цяо Эркую: — Муж, все правильно.
Пока Цяо Хуанши читала расписку, Хуан Чжунда уже завернул сорок два ляна серебра в платок и держал его в руке.
Увидев, что Цяо Хуанши закончила, он сказал: — Тогда мы полностью рассчитались. Если у вас снова возникнут трудности, можете прийти ко мне занять денег, я обещаю снова дать вам в долг.
Никто в комнате не ответил, все смотрели на Хуан Чжунда с презрением. Хуан Чжунда почувствовал себя неловко, прижал сверток с серебром одной рукой к груди, а другой махнул наемным работникам: — Уходим!
Сказав это, он с людьми резко повернулся и ушел.
Как только Хуан Чжунда и его люди вышли из двора, Цяо Эркуй выхватил расписку из рук Цяо Хуанши и приказал ей: — Принеси огонь.
Цяо Хуанши знала, что он собирается делать, и тут же повернулась, чтобы зажечь лампу. Затем она увидела, как Цяо Эркуй поджег расписку, пламя поднялось, и бумага превратилась в пепел.
Увидев, как то, что давило на семью три года, превратилось в прах, все в комнате почувствовали радость, на их лицах появились улыбки.
Тянь Ванши поспешно подошла, сказала несколько поздравительных слов и добавила, что когда ее муж поправится, обе семьи обязательно соберутся вместе, чтобы отметить.
Наконец, уходя, она, несмотря на все уговоры, оставила корзину с яйцами.
Цяо Хуанши проводила Тянь Ванши с сыном, вернулась, закрыла ворота двора, вошла в главную комнату и прикрыла дверь.
Она прогнала Цяо Чжэнь и Цяо Чжуна играть в западную комнату, а сама села на другую скамью у большого стола и с беспокойством спросила: — Отец детей, что случилось с твоей головой? При посторонних мне было неудобно спрашивать. Что все-таки произошло?
Новые открытия
Цяо Эркуй долго прижимал руки к лицу, затем опустил их. Глаза его были красными. Он сказал: — Сегодня я пошел в город обменять золотой браслет на серебро. Всего получил семьдесят шесть лянов. В лавке я попросил приказчика отделить сорок два ляна и положить их в маленький тканевый мешочек, который я спрятал под одеждой, прижав к телу.
Оставшиеся тридцать четыре ляна я завернул в платок и положил в карман в рукаве.
Выйдя из серебряной лавки, я подумал, что нужно купить что-нибудь хорошее для тебя и детей.
Поэтому я пошел на рынок, купил немного ткани, мяса, небольшой мешок муки и пакет сахара.
— Купив все, я вспомнил, что сегодня Хуан Иба придет требовать проценты, и испугался, что он будет приставать к тебе и детям.
Я пошел к выходу с рынка, чтобы нанять повозку и поскорее вернуться. Наткнулся на повозку, которая искала пассажиров. Я сказал, что мне нужно в Деревню Жёлтой Горы. Возница сказал, что едет только до Городка Линьдянь.
Я подумал, что Городок Линьдянь всего в пяти-шести ли от Деревни Жёлтой Горы, и чтобы быстрее вернуться, согласился сесть в эту повозку.
Когда я сел, откуда-то появились двое мужчин, схватили лошадь возницы и сказали, что им тоже нужно в Городок Линьдянь.
Возница, конечно, обрадовался, ведь два лишних пассажира — это два лишних заработка.
Он разрешил им сесть в повозку.
— Кто знал, что когда мы доехали до Городка Линьдянь и вышли из повозки, я пошел по дороге в Деревню Жёлтой Горы, а те двое тихонько следовали за мной. В уединенном месте на горной дороге они догнали меня, остановили и потребовали отдать им серебро.
Я, конечно, отказался, и мы начали драться.
Но две руки не справятся с четырьмя. Один из них, пока я не смотрел, ударил меня по голове деревянной палкой.
Мне разбили голову, пошла кровь. Они набросились на меня, выхватили серебро из кармана в рукаве и забрали все, что я купил для вас.
Оказалось, эти двое на рынке увидели, как я доставал серебро из кармана, чтобы купить что-то, и стали следить за мной.
Они решили ограбить меня.
Услышав это, Цяо Хуанши невольно покраснела от слез, сложила руки и поклонилась в пустоту, затем продолжила: — Воистину, милость богов! Хорошо, что те двое разбойников увидели только серебро в твоем рукаве и не забрали ту часть, что ты приготовил для Хуан Иба.
И хорошо, что ты был предусмотрителен и заранее отделил те сорок два ляна, спрятав их у себя.
Иначе сегодня Хуан Иба точно выгнал бы нас из этого дома.
Ты не знаешь, Хуан Иба сегодня сказал, что заберет наш дом в счет долга. Только тогда я поняла, что три года назад, когда он давал нам в долг, он уже замышлял завладеть нашим домом.
И еще, хоть тебе и разбили голову, ты все-таки вернулся, и это уже большое счастье.
Цяо Эркуй потер лоб и с некоторой подавленностью сказал: — За всю свою жизнь я сегодня единственный раз поступил умно и сделал одно хорошее дело.
Но и ошибся один раз — не стоило выставлять напоказ богатство на рынке, чтобы разбойники на меня положили глаз и в итоге ограбили.
Думал, на этот раз у нас будут деньги, и вы с детьми поживете несколько лет хорошо, кто знал… Эх, теперь снова ни копейки за душой. Тебе осталось два-три месяца до родов, скоро зима, а в доме ни зернышка. Как жить дальше?
Кто знал, что Цяо Хуанши с улыбкой протянет руку, возьмет его грубую ладонь и тихо скажет: — Теперь мы без долгов, легко живется. Придумаем что-нибудь, как прожить. Сегодня соседа Тянь Да Ню укусила змея, я пошла лечить его. Жена Тянь настояла, чтобы я взяла корзину яиц.
В той корзине сорок-пятьдесят яиц. Обменяем их на немного муки, добавим диких трав, этого хватит на какое-то время. А потом придумаем что-нибудь еще.
Пока в нашей семье все здоровы, я довольна.
— Оставь себе немного яиц, чтобы восстановить силы. Ты сейчас беременна, не можешь есть только дикие травы и батат, как мы. Боюсь, это подорвет твое здоровье, — сказал Цяо Эркуй, с нежностью сжимая руку жены. — Выйдя за меня, ты натерпелась. У меня нет ни ремесла, ни способностей, только несколько неплодородных полей. Живем, завися от погоды. Случится неурожайный год — жизнь становится тяжелой.
За эти годы дом совсем опустел, и мне очень тяжело на душе…
В западной комнате Цяо Чжэнь, игравшая с Цяо Чжуном в игру с веревкой, внимательно слушала разговор родителей.
Услышав, как Цяо Эркуй говорит, что серебро украли и он остался ни с чем, она почувствовала, как ее сердце сжалось. Какое уж тут настроение играть с Цяо Чжуном.
Батат один раз поесть — хорошо, но если есть его каждый прием пищи, то он уже не такой вкусный.
Нет, при нынешнем уровне жизни семьи Цяо, батат они, конечно, едят нечасто. Скорее всего, их основная еда — это та каша из диких трав, которую она видела сегодня в полдень.
Такая еда, хоть и очень постная и полезная, совсем без масла, и, наверное, без соли.
Соль в Династии Да У, как и в династиях, о которых Цяо Чжэнь знала из истории, была довольно дорогой приправой.
В низших слоях общества и в деревнях многие люди не могли позволить себе соль.
Каша из диких трав без масла и соли… Цяо Чжэнь не знала, сможет ли она это есть?
Уровень питания в прошлой жизни, несомненно, был как небо и земля, совершенно несравнимый.
Что делать?
Неужели так и жить в крайней бедности, есть отруби и глотать дикие травы, ожидая шестнадцатилетия, чтобы полностью изменить свою судьбу?
Но если посчитать дни, то осталось целых восемь лет!
Восемь лет… Она не знала, сможет ли дожить до этого дня.
Нет, так продолжаться не может.
Цяо Чжэнь решительно отвергла свою мысль о том, чтобы погрязнуть в безволии и ждать шестнадцатилетия, чтобы перевернуть свою жизнь.
Но сейчас ей всего восемь лет, она неспособна к физическому труду. Как же она сможет помочь родителям этой жизни изменить их уровень жизни и стремиться к умеренному достатку?
Это действительно огромная проблема.
В этот момент Цяо Чжэнь почувствовала огромное давление.
— Сестра, твоя очередь, почему ты остановилась? — Цяо Чжун, который весело играл с Цяо Чжэнь, увидев, что она остановилась, поторопил ее.
Цяо Чжэнь, произнеся «о», пришла в себя и продолжила играть в игру с веревкой. Позже, услышав слова родителей, полные взаимного утешения и нежных чувств, она наконец почувствовала себя лучше.
Пока семья понимает друг друга и работает сообща, жизнь обязательно наладится.
Эта семья, хоть и бедная, но полна тепла, чего Цяо Чжэнь не испытывала ни до, ни после переселения в прошлой жизни. Это заставило ее временно забыть о трудностях материальной жизни.
В час зажигания ламп семья Цяо сидела за большим столом и ужинала.
Сегодня у каждого было по вареному яйцу, по половинке батата и по миске каши из диких трав.
Все, кроме Цяо Чжэнь, были счастливы, как на Новый год.
Цяо Чжэнь попробовала кашу из диких трав. Действительно, в ней совсем не было соли.
После этого ужина, хоть она и наелась, отсутствие соли все равно вызывало у Цяо Чжэнь некоторый дискомфорт.
Она знала, что если так питаться, ей все меньше будет хотеться есть.
После ужина Цяо Хуанши убирала посуду, а Цяо Чжэнь, сидя за столом, спросила Цяо Эркуя: — Папа, у тебя голова все еще болит?
Этот вопрос был явно бессмысленным. Разве может не болеть голова, разбитая в кровь?
Она просто хотела использовать эту фразу как предлог, чтобы сказать что-то еще.
Но Цяо Эркуй с улыбкой ответил: — Не болит. Моя дочка такая хорошая, беспокоится о папиной ране…
Кто знал, что Цяо Чжэнь тут же добавит: — Папа, давай завтра обменяем яйца на немного соли? Мама беременна, а у тебя рана на голове. Соль вам полезна. И еще, я тоже хочу немного соли…
Цяо Эркуй на мгновение замер, подумав: «С тех пор как эта девочка вчера ночью на кладбище упала в обморок и очнулась, она стала немного другой. Раньше она никогда не просила соли, только просила сахара».
Соль — это такая вещь, что за десять яиц можно получить всего два ляна. Она дороже риса и муки. Крестьяне используют соль очень редко, только по праздникам или когда приходят гости.
Но, честно говоря, то, что дочь сопровождала его на раскопки, упала в обморок и после этого стала немного странной, — это его вина.
Раз уж она просит соли, пусть так. Обменяем немного яиц на соль.
— Хорошо, завтра я схожу и обменяю немного соли, — сразу согласился Цяо Эркуй.
Увидев, что непутевый отец согласился, Цяо Чжэнь улыбнулась.
Через некоторое время Цяо Хуанши нагрела воду, и вся семья умылась и помыла ноги, а затем разошлась по комнатам спать.
Цяо Чжун и Цяо Чжэнь пошли в западную комнату, а Цяо Эркуй и Цяо Хуанши вернулись в восточную.
Только тогда Цяо Чжэнь поняла, что спит на одной кровати с Цяо Чжуном. В ту ночь она и Цяо…
(Нет комментариев)
|
|
|
|