Новые находки (Часть 1)

Она не верила, что удача будет вечно сопутствовать ее мужу.

Поэтому она не хотела, чтобы он снова рисковал, тем более брал с собой дочь.

Но с приближением Нового года, отсутствием зерна в доме и скорыми родами, мысли об этом действительно вызывали тревогу.

Нельзя же снова занимать деньги у Хуан Иба. Соседи Тянь и так много раз помогали их семье, просить снова было бы неудобно.

Цяо Хуанши молча продолжала шить, и в комнате на мгновение воцарилась тишина.

Цяо Чжэнь вздохнула и вдруг нарушила молчание: — Папа, у меня есть способ. Тебе не нужно больше ходить на Гору Дадунь, и мы сможем хорошо провести этот год.

— У тебя есть способ? — Цяо Эркуй и Цяо Хуанши переглянулись, затем повернулись к Цяо Чжэнь и с недоверием спросили, на их лицах было написано изумление.

Неудивительно, что они не верили. Цяо Чжэнь была еще совсем маленькой. Что она могла придумать для решения проблем, которые сводили с ума взрослых?

Цяо Чжэнь знала, что они не поверят, и сказала: — Папа, мама, подождите немного.

Сказав это, она спрыгнула со скамьи, быстро пошла в западную комнату, свою спальню, взяла из-под подушки нефритовый хуан в форме рыбы, завернутый в старую ткань, и вернулась. Подойдя к Цяо Эркуй, она достала предмет из ткани и положила его на ладонь: — Папа, смотри, вот это. Если продать его в лавке редкостей в уездном городе, он может стоить двадцать-тридцать лянов серебра…

— Что? — Цяо Эркуй был потрясен, Цяо Хуанши тоже. Оба супруга повернулись к оранжево-красному полукруглому предмету в руке Цяо Чжэнь, у которого на концах были рыбьи головы, а тело имело форму рыбы.

При тусклом свете масляной лампы, стоявшей на большом столе, предмет излучал мягкое свечение и выглядел очень красиво.

Цяо Эркуй взял нефритовый хуан в форме рыбы из руки Цяо Чжэнь, поднес его к свету лампы, рассматривал со всех сторон и осторожно поглаживал грубой ладонью. Наконец он сказал: — Похоже, эта штука сделана из нефрита…

— Дай мне посмотреть, — с некоторым волнением сказала Цяо Хуанши, сидевшая рядом. Услышав это, Цяо Эркуй передал ей нефритовый хуан в форме рыбы: — Мать детей, посмотри. У твоего отца тоже был кусок нефрита, ты говорила, что в детстве часто играла с ним. Посмотри на этот, сделан ли он из нефрита?

Цяо Хуанши внимательно рассматривала его. Не успела она заговорить, как Цяо Чжэнь с улыбкой сказала: — Папа, мама, не гадайте. Это нефрит, и довольно старый.

— Эта вещь действительно из нефрита, — сказала Цяо Хуанши, но тут же, пристально глядя на Цяо Чжэнь, спросила: — Но, Чжэнь-эр, откуда ты знаешь? И откуда у тебя эта вещь?

Цяо Чжэнь знала, что они обязательно спросят об этом, но не могла рассказать о том, как ее непутевый отец раскапывал могилы на заброшенном кладбище. Поэтому она сказала: — О, в ту ночь, когда мы с папой ходили на Гору Дадунь и нашли золотой браслет, я упала в обморок. Когда очнулась, в голове откуда-то появились новые знания. Я стала разбираться в нефрите и антиквариате, и даже знаю, сколько это стоит.

— А эту нефритовый хуан я нашла, когда играла у речки в деревне, ловила рыбу среди водяных трав.

Она не хотела говорить, что это подарок от Тянь Сяоху. Если бы она сказала правду, родители наверняка заставили бы ее вернуть его, и тогда ее дальнейшие планы было бы трудно осуществить. Поэтому она немного солгала, чтобы отвязаться от расспросов.

Цяо Эркуй, услышав, как Цяо Чжэнь начала рассказывать о том, как упала в обморок в ту ночь, когда они нашли золотой браслет, испугался, что она расскажет, что это произошло на заброшенном кладбище. Но когда он услышал, что она сказала «Гора Дадунь», он вздохнул с облегчением. Хорошо, что она не сказала правду, иначе Цяо Хуанши, узнав об этом, испугалась бы и рассердилась. Сейчас она беременна, и если рассердится, может случиться что-то плохое.

С другой стороны, он подумал, что его дочь сообразительна и рассудительна, и даже беспокоится о матери, зная, что, сказав это в другом месте, она не напугает ее.

Но Цяо Хуанши все-таки испугалась. Она положила нефритовый хуан в форме рыбы на стол, схватила Цяо Чжэнь, обхватила ее голову и внимательно осмотрела, встревоженно сказав: — Что ты говоришь? Ты упала в обморок, когда ходила с отцом на Гору Дадунь? Почему ты не сказала маме, когда вернулась? Тебе нигде не больно?

Неудивительно, что Цяо Хуанши волновалась. Гора Дадунь была слишком зловещим местом. Рассказы жителей окрестных деревень о том, что люди, искавшие там сокровища, заболевали и умирали, глубоко засели в ее сердце.

Поэтому, услышав, что Цяо Чжэнь упала там в обморок, она сразу подумала, не столкнулась ли она с чем-то злым, не заболела ли.

Если бы это было так, она бы умерла от беспокойства.

В этот момент она не думала о том, откуда Цяо Чжэнь знает, что этот камень — нефрит, и даже знает его стоимость. Ее волновало только, все ли в порядке с ее дочерью.

Повернувшись, Цяо Хуанши строго отругала Цяо Эркуя: — Смотри на себя, сам трус и никчемный, еще и дочь с собой потащил! Вернулась в обмороке и мне ничего не сказал! Если с дочерью что-нибудь случится, я тоже не буду жить…

Цяо Чжэнь, увидев, что в глазах матери заблестели слезы, поспешно отняла ее руки от своей головы и, улыбнувшись, упрекнула: — Мама, со мной все в порядке. Более того, это даже к лучшему, я научилась разбираться в антиквариате и сокровищах. Разве это не хорошо?

Цяо Эркуй, услышав это, поспешно закивал: — Хорошо, хорошо. Неудивительно, что в ту ночь, когда Чжэнь-эр упала в обморок и очнулась, она была немного другой. Оказывается, это дух горы явился и дал моей дочери божественное око…

Цяо Чжэнь почувствовала, как у нее волосы встали дыбом, но она знала, что деревенские женщины в Династии Да У очень суеверны, и вера в духов и богов глубоко укоренилась в их сердцах.

Слова Цяо Эркуя лучше всего успокоили испуганное сердце Цяо Хуанши, поэтому она позволила ему приукрашивать.

Действительно, после того как Цяо Эркуй приукрасил историю, Цяо Хуанши постепенно успокоилась. Она снова и снова спрашивала Цяо Чжэнь, не болит ли у нее что-нибудь, не чувствует ли она себя плохо.

Цяо Чжэнь, конечно, отвечала, что чувствует себя прекрасно, что с ней все в порядке, и просила мать не волноваться.

В конце концов, Цяо Хуанши наконец поверила, что у ее дочери действительно появилось божественное око, способное распознавать антиквариат и сокровища. Она снова и снова складывала руки и благодарила богов и бодхисаттв за благословение семьи Цяо, обещая, что когда жизнь станет немного лучше, она обязательно пойдет в храм, чтобы возжечь благовония и поблагодарить бодхисаттву.

После всех этих волнений наступил час У-ши. Обычно в это время семья уже ложилась спать, но сегодня Цяо Чжэнь достала нефритовый хуан в форме рыбы, и проблема, стоявшая перед семьей Цяо, вот-вот должна была легко разрешиться, и жизнь должна была стать лучше. Поэтому Цяо Эркуй и Цяо Хуанши были очень рады и при свете лампы обсуждали семейные дела с Цяо Чжэнь.

— Папа, мама, пожалуйста, никому не рассказывайте о том, что со мной произошло. И когда завтра поедем в уездный город продавать этот нефрит, не выставляйте богатство напоказ перед деревенскими жителями.

— Когда наступит весна, мы обсудим, какой бизнес открыть, — сказала Цяо Чжэнь, выразив свои мысли.

Поскольку после обморока у Цяо Чжэнь появилась способность распознавать антиквариат и сокровища, Цяо Эркуй и его жена теперь смотрели на нее не как на ребенка, а как на человека с собственным мнением. Поэтому, когда Цяо Чжэнь сказала это, супруги, естественно, закивали. Цяо Хуанши даже сказала: — Раньше твой отец пошел в город продавать золотой браслет и выставил богатство напоказ, поэтому и привлек внимание разбойников. На этот раз нужно усвоить урок.

— Я считаю, что если действительно обменять нефрит, который достала Чжэнь-эр, на серебро, то нужно обязательно хорошо его спрятать.

— Возьмем немного, чтобы купить рис и муку для дома, а через некоторое время купим зимнюю одежду и обувь для семьи. После Нового года, когда я рожу ребенка, мы, как сказала Чжэнь-эр, используем деньги, чтобы открыть небольшой бизнес.

Цяо Эркуй кивнул и сказал: — Хорошо.

Цяо Чжэнь велела ему убрать нефритовый хуан в форме рыбы. Завтра утром отец и дочь вместе отправятся в город, чтобы продать эту вещь в лавке редкостей и обменять ее на серебро.

Ночь прошла без происшествий. На следующее утро Цяо Хуанши приготовила им немного лапши и сварила несколько бататов. Отец и дочь съели по одному, а оставшиеся два-три взяли с собой в дорогу. Они вышли из дома.

От Деревни Жёлтой Горы до уездного города Цзюнь было сорок-пятьдесят ли. Хотя тело Цяо Чжэнь в этой жизни было крепким, она все же была ребенком, и идти ей было труднее, чем взрослому.

Когда они добрались до уездного города, уже давно прошел полдень.

По дороге отец и дочь съели два-три батата, которые взяли с собой на обед. Поэтому, когда они добрались до города, они не были голодны, но очень хотели пить.

Но поскольку у Цяо Эркуя не было ни одной медной монеты, они не могли даже купить миску воды, чтобы попить, и им пришлось терпеть.

Цяо Эркуй водил Цяо Чжэнь по уездному городу почти полдня, спрашивая дорогу. Наконец они нашли маленькую улочку на юге города, где было несколько лавок редкостей.

Цяо Чжэнь выбрала самую большую лавку под названием «Павильон Сокровищ» и повела туда Цяо Эркуя.

Приказчик в лавке, увидев вошедших мужчину средних лет и маленькую девочку, одетых в рваную одежду, сразу понял, что они из крестьянской семьи и пришли не покупать, а продавать.

Он не стал пренебрегать ими, ведь такие люди могли принести хорошие вещи на продажу, а если сделка состоится, хозяин будет доволен, и он сам получит зарплату.

Поэтому приказчик, встречавший посетителей у входа, подошел к Цяо Эркуй, сложил руки в приветствии и сказал: — Господин, у вас есть что-нибудь на продажу?

Цяо Эркуй кивнул: — Есть кое-что…

— Не могли бы вы показать? — вежливо продолжил приказчик.

Услышав это, Цяо Эркуй полез за пазуху, но Цяо Чжэнь потянула его за рукав: — Папа, подожди немного…

Повернувшись к приказчику, она сказала: — Молодой господин, давайте пройдем в отдельную комнату…

В отдельной комнате был хороший чай, можно было выпить чашку, чтобы утолить жажду, и это было удобнее для сделки.

Приказчик на мгновение замер, затем внимательно оглядел Цяо Чжэнь с ног до головы. Ему стало любопытно. Эта маленькая девочка говорила так, словно была постоянным клиентом лавки редкостей, и сразу попросила пройти в отдельную комнату.

В лавке редкостей действительно были отдельные комнаты. Они предназначались для удобства заключения сделок с ценными предметами, ведь все понимали правило «не выставлять богатство напоказ». В целях безопасности более ценные антикварные предметы продавались в отдельных комнатах.

Так что же такого хорошего могли продавать этот оборванный крестьянин с бледным видом и его дочь?

— Тогда следуйте за мной.

Цяо Чжэнь увидела, как приказчик с улыбкой сделал приглашающий жест. Ее непутевый отец, очевидно, все еще не мог прийти в себя и стоял на месте. Она снова потянула его за рукав и тихо сказала: — Папа, он зовет нас в отдельную комнату поговорить.

Цяо Эркуй, очевидно, был немного растерян. Он никогда не бывал в таком роскошном месте и не получал такого вежливого обращения, поэтому не мог сдвинуться с места.

К счастью, Цяо Чжэнь напомнила ему, и он пришел в себя. Затем он смущенно улыбнулся и сказал: — Хорошо.

Взяв Цяо Чжэнь за руку, отец и дочь вместе последовали за приказчиком в отдельную комнату в задней части лавки редкостей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Новые находки (Часть 1)

Настройки


Сообщение