— Ты, дитя, чего стесняешься отца? На, возьми этот пакетик арахисовой карамели, поешьте с Чжун-эром. — Цяо Эркуй, держа в одной руке миску с недоеденной кашей из диких трав, другой рукой взял со стола маленький бумажный пакетик и протянул его Цяо Чжэнь.
Цяо Чжэнь взяла пакетик, и Цяо Чжун тут же подскочил к ней, уставившись на него жадными глазами.
— Смотри на себя, аж слюнки текут от жадности… — Цяо Чжэнь, открывая пакетик, поддразнивала Цяо Чжуна.
Цяо Чжун ничего не сказал, только сглотнул.
Увидев это, Цяо Эркуй и Цяо Хуанши в комнате не могли удержаться от смеха.
Цяо Чжэнь сначала достала одну арахисовую карамель и положила ее в руку Цяо Чжуна: — Братец, отнеси эту папе, он сегодня устал, когда водил тебя на рынок…
Цяо Чжун взял конфету и действительно подбежал к Цяо Эркуй, пытаясь запихнуть ее ему в рот. Цяо Эркуй поспешно сказал: — Чжун-эр, папа не любит сладкое, ешь сам…
— Папа, съешь одну. Если ты не съешь, мы тоже не будем, — настояла Цяо Чжэнь.
Цяо Эркуй пробормотал: — Ты, девчонка… — и тут же открыл рот, съев арахисовую карамель, которую Цяо Чжун поднес к его губам.
Затем Цяо Чжэнь снова велела Цяо Чжуну отнести арахисовую карамель Цяо Хуанши. Наконец, она разделила оставшуюся арахисовую карамель пополам, оставив себе одну половину, завернув ее в оторванный кусок бумаги, а другую половину отдала Цяо Чжуну.
— Чжэнь-эр, почему ты не ешь? — спросила Цяо Хуанши.
Цяо Чжэнь слегка улыбнулась: — Хочу оставить, чтобы есть понемногу…
На самом деле, она думала: теперь, когда у нее есть арахисовая карамель, оставалось только узнать, согласится ли Ли Шиту, владелец миски для собачьей еды, который тоже любит сладкое, обменять миску на конфеты.
В этом маленьком пакетике было больше десяти штук. Чем больше "патронов", тем больше шансов.
Маленький пакетик арахисовой карамели пролежал в кармане Цяо Чжэнь три дня. Когда она вернулась домой, помогая родителям удобрять пшеничные всходы на их трех му земли, она издалека увидела у ворот двора двух мальчиков, сидевших на корточках: Тянь Сяоху и Ли Шиту. Она невольно опустила голову и улыбнулась. Похоже, дело с миской для собачьей еды сдвинулось с мертвой точки!
Сдерживая улыбку, она с серьезным лицом медленно подошла к воротам своего двора. Тянь Сяоху, увидев ее, уже встал. Увидев, что Ли Шиту все еще сидит на корточках, он схватил его и поднял.
Цяо Чжэнь увидела, что Ли Шиту пришел, но не принес миску для собачьей еды, и подумала, что, возможно, он пришел договариваться об условиях.
И действительно, не успела она заговорить, как услышала, как Ли Шиту вытер нос и сказал: — Цяо Чжэнь, братец Хуцзы мне все рассказал. Я думаю, что эта миска для собачьей еды, даже если продать ее как старый металл, стоит больше трех конфет, верно?
— А сколько конфет, по-твоему, она должна стоить? — спросила Цяо Чжэнь, подумав, что он, наверное, не будет заламывать цену.
На самом деле, даже если бы он "заломил цену" и попросил цзинь или два конфет, это не было бы слишком много. Но сейчас у нее не было денег, чтобы купить столько, и к тому же, если бы она согласилась дать ему цзинь или два конфет за миску, он мог бы заподозрить что-то неладное и отказаться продавать.
Ли Шиту немного поколебался, наконец, решившись, сказал: — Как минимум, десять конфет!
Как только он это сказал, Цяо Чжэнь слегка приоткрыла рот и замерла, подумав: «Неужели? Всего лишь такое требование?»
Стоявший рядом Тянь Сяоху, услышав это, подумал, что она испугалась такого условия, и влепил Ли Шиту по затылку, сердито сказав: — Ты, паршивец! Только что ты говорил, что шести хватит, а теперь вдруг десять?
Ли Шиту втянул голову в плечи, почесал затылок и смущенно улыбаясь возразил: — Это… это же торговля, разве не нужно сначала назвать цену, а потом договариваться? Она же может торговаться.
Тянь Сяоху хотел было снова ударить его по голове, но услышал, как Цяо Чжэнь спокойно сказала: — Братец Хуцзы, не бей Шиту. Несколько дней назад мой папа ходил на рынок и купил немного конфет для меня и Цяо Чжуна. Я пойду посмотрю, есть ли у меня десять штук. Если есть, я обменяю их с Шиту, а если нет, то и ладно.
Услышав это, Ли Шиту, наоборот, забеспокоился. Он боялся, что у Цяо Чжэнь не окажется десяти конфет, и тогда все выгоды от миски для собачьей еды достанутся его Да Хуану, а ему самому ничего не перепадет.
Глядя, как Цяо Чжэнь открывает ворота двора и заходит в северную главную комнату, Ли Шиту с нетерпением ждал ее выхода, сердце его колотилось.
Тем временем Тянь Сяоху начал договариваться с Ли Шиту: — Слушай, Шиту, если у нее не окажется столько конфет, я пойду домой и украду яйцо для тебя. Ты обменяешь ей миску для собачьей еды, хорошо?
Ли Шиту закатил глаза, кивнул и с готовностью сказал: — Хорошо.
А Цяо Чжэнь, войдя в свою комнату, достала пакетик арахисовой карамели, отсчитала десять штук, оторвала половину бумаги от пакетика, чтобы завернуть их, а оставшиеся шесть штук снова завернула и положила под подушку. Только после этого она медленно вышла, держа в руке маленький бумажный пакетик с десятью арахисовыми карамельками.
Подойдя к Ли Шиту у ворот двора, она открыла пакетик, развернула его в ладони и сказала: — Шиту, смотри, я только что зашла и нашла арахисовую карамель, которую мне купил папа. Как раз осталось десять штук…
Глаза Ли Шиту тут же загорелись. Он внимательно пересчитал арахисовую карамель на ладони Цяо Чжэнь, наконец, с силой сглотнул несколько раз и торопливо сказал: — Цяо Чжэнь, подожди, подожди! Я сейчас же вернусь и принесу тебе ту миску для собачьей еды!
Сказав это, он вихрем развернулся и убежал.
Увидев, что он убежал, Тянь Сяоху сказал: — Этот мальчишка довольно хитрый, прямо как его отец.
Отец Ли Шиту, Ли Дафу, в свободное от полевых работ время ходил по деревням, продавая иголки, нитки и прочие мелочи, был вроде как полу-торговцем.
Вскоре Ли Шиту действительно вернулся, неся ту миску для собачьей еды. Он бежал, тяжело дыша, и, подойдя к Цяо Чжэнь, поставил эту зеленую ржавую штуку на землю. — Цяо Чжэнь… вещь, вещь я тебе принес… давай обменяемся…
Цяо Чжэнь сунула ему в руку пакетик с конфетами: — Хорошо, обмениваемся!
Ли Шиту радостно взял конфеты, тут же открыл пакетик, взял одну конфету, положил ее в рот и удовлетворенно улыбнулся.
Цяо Чжэнь присела, подняла миску для собачьей еды, встала и понесла ее во двор, поставила в хлев. Она подозвала своего Малыша Черныша и намеренно громко сказала: — Малыш Черныш, теперь это твоя новая миска для еды…
Сказав это, она подошла к воротам двора. Не успела она сказать и пары слов Ли Шиту и Тянь Сяоху, как увидела, что родители вернулись с поля вместе с Цяо Чжуном. Тогда Тянь Сяоху и Ли Шиту разошлись, каждый пошел домой.
Цяо Чжэнь вернулась во двор, увидела в хлеву миску для собачьей еды и была вне себя от радости.
Затем она тут же нашла немного пшеничных отрубей и кусок старой ткани. Она насыпала отруби в бронзовый гуй и тщательно вытерла старой тканью всю грязь внутри, используя отруби.
Затем она снова насыпала отруби на внешнюю сторону бронзового гуя и еще раз протерла его старой тканью.
Она занималась этим больше часа. В конце концов, перед Цяо Чжэнь предстал бронзовый гуй, покрытый узорами в виде облаков и красивой зеленой патиной.
В это время Цяо Эркуй и Цяо Хуанши тоже заходили в хлев посмотреть, чем занимается Цяо Чжэнь. Увидев, как она вытирает ржавый железный тазик, они подумали, что это какая-то странная штука, которую ребенок где-то нашел, и не стали ее трогать. Цяо Чжун был маленьким и полчаса сидел рядом, пытаясь помочь Цяо Чжэнь вытереть бронзовый гуй, но Цяо Чжэнь его отогнала.
Протерев бронзовый гуй, Цяо Чжэнь отнесла его в свою западную комнату, нашла старую одежду, завернула в нее гуй и положила под кровать.
Положив его под кровать, она снова почувствовала, что это не совсем правильно. В конце концов, она решила, что лучше положить его в ящик.
Поэтому за ужином при свете лампы она сказала Цяо Эркуй: — Папа, ты не мог бы сделать мне деревянный ящик? Я хочу сложить туда вещи.
Цяо Эркуй недоуменно спросил: — Чжэнь-эр, у тебя же нет ничего особенного, зачем тебе ящик?
Не успела Цяо Чжэнь ответить, как Цяо Хуанши сказала: — Неужели ты хочешь положить туда тот ржавый железный тазик, который ты сегодня днем вытирала?
Цяо Чжэнь не ответила прямо, но стала капризничать: — Папа, ну сделай мне, пожалуйста? Не нужно большой, достаточно такого, как маленький сундук для одежды в восточной комнате у соседей Тянь.
Оказалось, что его дочери понравился черный лакированный сундук для одежды в спальне семьи Тянь. Хотя сейчас семья была бедной и у них не было много одежды, Цяо Эркуй не мог отказать Цяо Чжэнь в этой просьбе.
К тому же, во дворе в хлеву все еще лежали несколько бревен, оставшихся от строительства хлева. Цяо Эркуй решил завтра же начать пилить доски и сделать для дочери простой сундук для одежды.
И действительно, на следующий день, закончив работу в поле, Цяо Эркуй находил время, чтобы пилить бревна и строгать доски во дворе.
Потратив пять-шесть дней, он наконец сделал небольшой ящик, которого было более чем достаточно, чтобы вместить бронзовый гуй Цяо Чжэнь.
Цяо Чжэнь также перенесла из двора несколько синих кирпичей, оставшихся от строительства дома, и соорудила из них платформу высотой в один чи от земли. Поставив на нее маленький деревянный ящик с бронзовым гуем, она почувствовала, что завершила большое дело.
К этому времени рана на голове Цяо Эркуя почти зажила. В этот вечер, после ужина, Цяо Хуанши шила при свете лампы, Цяо Чжун не выдержал и уснул. Цяо Чжэнь как раз собиралась сказать Цяо Эркуй, чтобы он завтра отвез ее в город, где она хотела обменять нефритовый хуан в форме рыбы на серебро, но услышала, как Цяо Эркуй сказал Цяо Хуанши: — Мать детей, я думаю, завтра вечером снова попытать счастья на Горе Дадунь…
Услышав это, Цяо Чжэнь тут же остолбенела. Как этот непутевый отец снова собрался на заброшенное кладбище копать могилы?
Он что, действительно не боится смерти?
И еще, в то проклятое место она действительно не хотела идти второй раз.
Услышав это, Цяо Хуанши сказала: — Муж, я думаю, хватит. Теперь мы не должны Хуан Иба серебра, можем как-нибудь прожить…
— Но погода с каждым днем становится все холоднее, скоро пойдет сильный снег, а этого зерна в доме надолго не хватит. Не говоря уже о том, что к концу года тебе рожать. Если не придумать что-нибудь пораньше, боюсь, тогда мы не справимся… — сказал Цяо Эркуй, нахмурившись, в очень плохом настроении.
Цяо Хуанши знала, что он говорит правду, но Гора Дадунь всегда считалась немного зловещим местом. За последние годы немало людей из окрестных деревень ходили туда попытать счастья и разбогатеть, но некоторые из них пропали без вести, а некоторые вернулись, загадочно заболели и умерли.
Со временем людей, ходивших туда, стало меньше. В последние годы это место даже стало табу, и никто больше не осмеливался туда ходить.
Ее муж раньше был доведен до крайности Хуан Иба, поэтому и пошел туда попытать счастья.
Неизвестно, какая удача ему улыбнулась, но он не только не пострадал, но и по счастливой случайности выкопал золотой браслет. Цяо Хуанши приписывала это явлению бодхисаттвы.
Но дважды в одну реку не войдешь, она не считала...
(Нет комментариев)
|
|
|
|