Глава 2. Мать — хромоножка (Часть 2)

Съев несколько кусков, она проглотила половину батата и чуть не подавилась. Она поспешно сделала большой глоток горячей воды из грубой фарфоровой миски. Подняв голову, она увидела, как сидящий напротив брат Цяо Чжун смотрит на нее с завистью.

Посмотрев на солнце за окном, она поняла, что близится полдень. Цяо Чжэнь подумала, может, мальчик встал рано, позавтракал тоже рано, и теперь снова проголодался.

Не в силах видеть его жадный взгляд, Цяо Чжэнь отломила большой кусок батата и протянула ему:

— Держи…

Цяо Чжун бросил взгляд наружу, словно боясь, что кто-то увидит, быстро протянул руку, взял батат и начал жадно есть большими кусками, вскоре набив полный рот.

Цяо Чжэнь испугалась, что он подавится, и поспешно сказала:

— Ешь медленнее, осторожно, не подавись…

Говоря это, она взяла свою миску, встала и, наклонившись, поставила ее перед ним.

Цяо Чжун действительно подавился, потому что ел слишком быстро. Он с трудом глотал. Увидев воду, которую Цяо Чжэнь поставила перед ним, он тут же схватил миску и сделал несколько больших глотков. Поставив миску, он смущенно улыбнулся Цяо Чжэнь.

— Чжун-эр! Ты что, заставил сестру отдать тебе батат? — Цяо Хуанши неизвестно когда подошла к двери главной комнаты. Увидев, как Цяо Чжун с трудом глотает и пьет воду из миски, предназначенной для Цяо Чжэнь, она громко спросила.

Цяо Чжун испугался довольно строгого тона матери, быстро спрыгнул со скамьи и спрятался за Цяо Чжэнь.

— Мама… Это я дала ему, он не просил… — вступилась за него Цяо Чжэнь. — Наверное, он рано встал, позавтракал, вот и проголодался к этому времени…

Цяо Чжун потянул ее за одежду сзади и тихо прошептал:

— Сестра, я не завтракал, мы дома никогда не завтракаем…

Цяо Чжэнь на мгновение растерялась, но тут же вспомнила, что в Династии Да У только зажиточные семьи, чиновники или знать ели три раза в день с двумя перекусами. Обычные крестьяне ели всего дважды в день.

Один раз — после утренней работы в поле, примерно в полдень. Второй раз — вечером, когда зажигали лампы, закончив работу и вернувшись домой.

Допустив такую оплошность в словах, Цяо Чжэнь не знала, как объясниться. Под подозрительным взглядом Цяо Хуанши она опустила голову и принялась большими кусками доедать оставшуюся половину батата.

Когда она закончила, Цяо Хуанши подошла к ней, снова взяла миску с небольшим количеством оставшейся горячей воды и протянула ей:

— Выпей еще воды… Ты что, не выспалась, голова немного мутная? Может, поешь и пойдешь еще поспать?

Цяо Чжэнь поспешно воспользовалась предлогом:

— Да, точно, голова до сих пор кружится…

Цяо Хуанши с облегчением улыбнулась и погладила ее по голове:

— Тогда иди еще поспи. Когда отец вернется, я тебя позову. Он сегодня пошел в город, сказал, что принесет тебе и Чжун-эр что-нибудь вкусненькое, когда вернется…

Услышав это, Цяо Чжун тут же подпрыгнул и закричал:

— О, папа принесет вкусненькое!

Цяо Чжэнь же не испытывала особого интереса к каким-либо лакомствам. В прошлой жизни она перепробовала всевозможные деликатесы, поэтому у нее не было того детского восторга.

Тем не менее, она изобразила улыбку и действительно собралась вернуться в комнату, чтобы прилечь и разобраться в сумбурных мыслях после перерождения.

Однако не успела она повернуться к западной комнате, как услышала сильный стук в ворота во дворе. Раздался грохот «бум-бум-бум», а затем злобный мужской крик:

— Цяо Эркуй, быстро открывай! Я знаю, что ты прячешься в доме! Ты знаешь, какой сегодня день? Помнишь, что ты мне обещал? Если снова не принесешь проценты, я сегодня же приведу людей и вынесу все из твоего дома! Не вини меня за жестокость!

Цяо Чжэнь остановилась посреди главной комнаты и с любопытством взглянула на ворота. Повернувшись, она увидела, как Цяо Чжун обхватил ногу Цяо Хуанши и спрятался за ней, втянув голову и боясь смотреть наружу. Его маленькое личико было смертельно бледным.

А Цяо Хуанши одной рукой опиралась на большой стол, казалось, вот-вот упадет, а другая ее рука, опущенная вдоль тела, слегка дрожала.

Услышав, как мужчина снаружи кричит «Цяо Эркуй», Цяо Чжэнь тут же поняла, что этот непутевый отец этой жизни действительно носит фамилию «Цяо». Значит, все ее прежние догадки подтвердились.

Она действительно переродилась. Цяо Эркуй и Цяо Юнгуй из прошлой жизни — один из них ее родной отец.

Но кто именно, у нее пока не было никаких зацепок.

Подумав, она все же решила узнать, что за человек так колотит в ворота.

— Мама, кто это пришел? Почему он так злобно говорит?

Видя, как напуганы мать и брат, Цяо Чжэнь понимала, что спрашивать неуместно, но все же очень хотела знать. Она подняла голову и спросила Цяо Хуанши.

Цяо Хуанши не успела ответить, как спрятавшийся за ней Цяо Чжун сказал:

— Сестра, это Хуан Иба с восточной окраины деревни. Он… он снова пришел требовать долг…

Раз речь зашла о долге, ей было неудобно расспрашивать дальше.

Первый вопрос еще можно было объяснить тем, что она не расслышала, кто стучит в дверь. Но теперь Цяо Чжун ясно сказал, что кто-то пришел требовать долг. А ей, как члену этой семьи, не знать об этом долге было бы странно.

Поэтому Цяо Чжэнь решила понаблюдать за развитием событий. В конце концов, ее новый статус — почти восьмилетняя девочка. В таком возрасте многие дела ее не касаются, у нее нет ни права, ни возможности вмешиваться. Единственное, что она могла сделать, — это стоять в стороне и не мешать взрослым.

Пока они разговаривали, стук в ворота становился все громче.

Голос мужчины тоже становился все злее:

— Цяо Эркуй, если не откроешь, я прикажу людям выломать твою дверь! Ты, мужик, прячешься дома, как трусливая черепаха, прикидываешься жалким, что это за дела…

Едва он закончил, снаружи раздался громкий хохот нескольких мужчин. Очевидно, Хуан Иба привел с собой много помощников.

— Мама, что делать? Этот Хуан Иба говорит, что сломает наши ворота! Давай скорее закроем дверь в главную комнату! — со слезами в голосе крикнул Цяо Чжун, дергая Цяо Хуанши за юбку.

Лицо Цяо Хуанши тоже побледнело, руки дрожали, на лице отражалась скорбь. Она не знала, что делать.

Три года назад из-за засухи на полях не было урожая. Ее муж Цяо Эркуй занял у деревенского богача Хуан Чжунда с восточной окраины пять лянов серебра, пообещав вернуть десять лянов в следующем году после сбора урожая.

Но на следующий год урожай был плохим. Зерна едва хватило на пропитание семьи, и собрать серебро для возврата долга не удалось.

Тогда долг удвоился и превратился в двадцать лянов.

К марту этого года, на третий год, снова был неурожай. Отдать долг было нечем, и сумма снова выросла как снежный ком, достигнув сорока лянов.

С тех пор как долг достиг сорока лянов, Хуан Чжунда стал приходить требовать деньги каждые три-пять дней. Основную сумму, конечно, вернуть было невозможно.

Тогда он стал требовать проценты.

Процентов тоже не было, и он начал забирать сундуки, одежду и другие вещи, которые еще чего-то стоили.

За последние полгода дом опустел. Остался только обеденный стол в главной комнате и две кровати — большая и маленькая — в восточной и западной спальнях.

Цяо Чжэнь видела перед собой беременную женщину на шестом-седьмом месяце и маленького мальчика лет четырех-пяти, который в страхе цеплялся за ее ногу и вот-вот расплачется.

Честно говоря, ей было невыносимо видеть испуганных и беспомощных женщину и ребенка.

Судя по тому, как они боялись этого Хуан Иба снаружи, он явно довел семью до крайности.

Глядя на голые стены в комнате, она поняла, что это тоже его рук дело.

Это объясняло, почему этот непутевый отец рисковал головой, раскапывая могилы и наживаясь на мертвых.

Все это от безысходности.

Подумав еще, она поняла, что предложение Цяо Чжуна закрыть дверь в главную комнату бессмысленно.

Раз эти люди пришли, они не уйдут, не получив чего-нибудь.

К тому же, их было много, и они вполне могли, как и угрожали, выломать ворота и ворваться внутрь.

Если они смогут сломать ворота, то смогут сломать и дверь в главную комнату.

Тогда придется чинить сломанные двери, а это снова расходы.

— Мама, сколько мы должны этому Хуан Иба? — спросила Цяо Чжэнь, глядя на Цяо Хуанши.

Цяо Хуанши была так растеряна, что даже не задумалась, почему Цяо Чжэнь спрашивает об этом. К тому же, они с мужем действительно никогда не говорили детям, сколько именно должны семье Хуан Чжунда.

— Сорок лянов, целых сорок лянов. Три года назад мы заняли у них всего пять лянов, а теперь долг вырос как снежный ком до сорока… — с горечью и печалью сказала Цяо Хуанши.

Цяо Чжэнь тут же поняла, что это так называемые ростовщические проценты, проценты на проценты.

А этот Хуан Иба, о котором говорил Цяо Чжун, раз уж дал в долг Цяо Эркуй, наверняка не боялся, что семья не сможет вернуть деньги.

Первые два года он мог не требовать возврата долга, но на третий год начал давить все сильнее, потому что считал, что сорок лянов — это уже достаточно большая сумма, чтобы сломить эту семью.

После того как дом опустел, что еще могло покрыть эти сорок лянов?

Внезапно Цяо Чжэнь усмехнулась про себя. Этот Хуан Иба, вероятно, давно уже положил глаз на их дом из синего кирпича с черепичной крышей.

Если у этой семьи и осталось что-то, что могло покрыть сорокаляновый долг по ростовщическим процентам, так это их двор с несколькими кирпичными домами.

В крестьянских семьях Династии Да У такой двор стоил примерно сорок-пятьдесят лянов серебра.

Однако вчера вечером ее отцу этой жизни несказанно повезло — он нашел золотой браслет. Цяо Чжэнь с первого взгляда определила, что браслет весит не меньше семи-восьми лянов.

Ведь в прошлой жизни Цяо Чжэнь, будучи молодой госпожой Резиденции Вэйского Гуна, носила немало золотых и серебряных украшений, поэтому могла с одного взгляда определить пробу и вес.

По принятому в Династии Да У курсу один лян золота обменивался на десять лянов серебра. Значит, ее непутевый отец, отправившись в городскую серебряную лавку, сможет обменять браслет на семьдесят-восемьдесят лянов серебра. Этого хватит, чтобы погасить долг. Расчеты Хуан Иба, похоже, провалятся.

— Мама, когда папа сегодня утром ушел в город? — снова спросила Цяо Чжэнь у Цяо Хуанши.

Услышав вопрос Цяо Чжэнь, Цяо Хуанши вдруг вспомнила, зачем ее муж сегодня отправился в город.

Вчера вечером при свете лампы она тоже видела золотой браслет, который принес муж. Желтый, тяжелый на руке.

Муж сказал, что в нем не меньше пяти-шести лянов золота.

Она знала, сколько серебра дают за лян золота, поэтому, грубо прикинув, поняла, что когда муж вернется, они смогут вернуть долг Хуан Чжунда. Камень, давивший на сердце несколько лет, наконец-то упадет.

Наконец-то закончится жизнь в постоянном страхе.

Подумав об этом, Цяо Хуанши вдруг улыбнулась. Вытерев холодный пот, выступивший на лбу, она сказала Цяо Чжэнь:

— Чжэнь-эр, если бы ты не спросила, когда вернется твой отец, я бы и забыла, зачем он сегодня пошел в город.

Помолчав, она принялась считать про себя: — Твой отец вчера вернулся и поспал всего час. Встал в час Мао (5-7 утра) и отправился из деревни в город. От нашей Деревни Жёлтой Горы до города пятьдесят ли. Твой отец пошел налегке, так что доберется быстро, к часу Сы (9-11 утра) должен быть в городе. Если сделает дела и сможет найти попутную повозку, то к вечеру, к часу Шэнь (3-5 дня), вернется домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Мать — хромоножка (Часть 2)

Настройки


Сообщение