Янь Цзяоань, открыв рот, попросила ещё немного, но тут же закружилась на месте от остроты. Янь Цзяолань подала ей воды, и, сделав несколько глотков, девочка почувствовала себя лучше.
— Сестра, завтра я собираюсь в город, чтобы попробовать продать эту банку перечного соуса. Нам нужен дополнительный доход, — Янь Жусы накрыла банку чистой промасленной тканью и обвязала её верёвкой.
— Дорога в город дальняя. Я пойду с тобой. Сань Мэй, завтра ты останешься дома с Сы Мэй. Мы с братом постараемся вернуться поскорее, — Янь Цзяоянь, немного подумав, дала указания Янь Цзяолань, которая посмеивалась над младшей сестрой.
— Не волнуйся, сестра. Я не буду бегать с сестрой по улицам, — Янь Цзяолань с улыбкой кивнула. Янь Цзяоань, подражая ей, тоже закивала, но перестаралась и стала похожа на китайского болванчика.
Роса ещё не успела высохнуть на траве, когда брат с сестрой вышли из дома.
Их деревня находилась относительно недалеко от города, но путь всё равно занимал больше часа, поэтому Янь Цзяоянь редко туда ходила.
Те, у кого были деньги, пользовались услугами повозки, запряжённой волом, принадлежавшей семье Ли. Хотя за проезд туда и обратно нужно было заплатить два медяка, это было лучше, чем тащиться пешком с тяжёлой ношей.
Те же, кто не хотел тратиться, шли пешком, провожая взглядом уезжающую повозку.
В корзине Янь Цзяоянь лежали дикие огурцы разного размера, а Янь Жусы несла банку с перечным соусом.
Заметив, что Янь Жусы постоянно оглядывается на её корзину, Янь Цзяоянь объяснила: — Эти дикие огурцы, хоть и собраны в горах, стоят недорого, но если удастся продать парочку, то можно будет купить пару яиц.
Действительно, с тех пор, как в прошлый раз в горах им посчастливилось найти несколько яиц, они больше не встречали фазанов, не говоря уже о фазаньих яйцах. Как будто те переехали на другое место.
Город был довольно большим. Говорили, что это самый крупный город в округе.
Они шли, время от времени останавливаясь, чтобы отдохнуть, и, когда добрались до города, большинство жителей уже вышли на улицы. Раздавались громкие крики торговцев.
Янь Жусы, оглядываясь по сторонам, заметила, как Янь Цзяоянь посмотрела на дешёвые румяна, выставленные на продажу.
Янь Цзяоянь было уже пятнадцать лет, и, конечно, ей хотелось быть красивой. Но из-за бедности она, наверное, уже давно не пользовалась румянами и другими подобными вещами. Даже волосы у неё были просто перевязаны полоской ткани.
— Сестра, мы пришли. Кажется, это тот самый большой ресторан, о котором говорили, — Янь Жусы, глядя на вывеску «Ресторан «Фу Лай»», с улыбкой обратилась к Янь Цзяоянь.
Не успели они переступить порог, как слуга, стоявший у входа, словно отгоняя мух, прошипел: — А ну, брысь! Куда претесь? Нечего тут грязь разводить! Тьфу! Оборванцы!
— Ты… — только и успела сказать Янь Жусы, как сестра легонько потянула её за рукав. Янь Жусы обернулась. Янь Цзяоянь покачала головой, и Янь Жусы пришлось отступить на пару шагов.
— Братец, мы здесь чужие. Не то что в деревне, где нам всегда помогут. Лучше стерпеть, — лицо Янь Цзяоянь помрачнело, но она выдавила из себя улыбку.
— Ладно, пусть будет по-твоему, — согласилась Янь Жусы, бросив ещё один взгляд на слугу. Всю свою жизнь она никому не позволяла так с собой разговаривать.
— Госпожа, — Янь Жусы, оглядевшись, подошла к хорошо одетой женщине.
— О, так ты юноша! Я уже немолода, чтобы называть меня госпожой, — женщина прикрыла улыбку платком.
— Что вы, вы выглядите совсем юной, лет семнадцати-восемнадцати, — искренне сказала Янь Жусы, и вскоре женщина рассмеялась.
Так Янь Жусы узнала, что эта женщина — госпожа Юэ, жена повара из ресторана «Кэ Ван Шэн».
— Ну, рассказывайте, что у вас. Если мне понравится, мой муж сможет переговорить с хозяином, — госпожа Юэ повела их через боковой вход прямо на кухню. Янь Жусы открыла глиняный горшок, взяла деревянной ложкой немного соуса и положила на рис из неочищенного зерна, чтобы госпожа Юэ могла его попробовать.
— Ну как, госпожа Юэ?
Муж госпожи Юэ был рядом, поэтому Янь Жусы обратилась к ней по-другому. Мужчина был крупным и сильным — с таким ей точно не справиться.
Глаза госпожи Юэ заблестели, и она, кивнув мужу, сказала: — Вкусно! У вас только одна банка?
Янь Жусы улыбнулась: — Да, только одна. В этом соусе есть один редкий ингредиент. Я полгоры обшарила, чтобы его найти, и всё положила в эту банку.
— Раз уж моей жене понравилось, называй цену, — Тянь Дабао, муж госпожи Юэ, говорил громко, но жена легонько ударила его, и он притих.
— Ну… Может, вы сами назначите цену, госпожа Юэ? Вы с мужем такие… благословлённые судьбой люди, а мы с сестрой хотим к вам присоединиться, — Янь Жусы не знала, какую цену назвать, поэтому решила переложить это решение на госпожу Юэ.
— Молодец, умеешь говорить. Даю тебе тридцать медяков за эту банку. Банку можешь забрать себе, мне она не нужна, — госпожа Юэ немного подумала. Этот юноша и правда был красноречив. Да и редко ей попадалась еда, которая пришлась бы ей по вкусу. Тридцать медяков — неплохая цена, вполне справедливая.
— Хорошо, тридцать медяков, — Янь Жусы расцвела в улыбке. Это на десять медяков больше, чем она рассчитывала. Отлично!
Выйдя за дверь, Янь Жусы отдала тридцать медяков Янь Цзяоянь, а затем переложила половину диких огурцов из её корзины в свою.
Янь Цзяоянь прижала деньги к одежде, опасаясь воров.
Они нашли свободное место и разложили огурцы. Через некоторое время им удалось продать два огурца за пять медяков, и Янь Цзяоянь очень обрадовалась.
— Сестра, давай купим немного мяса, — сглотнув слюну, предложила Янь Жусы.
Янь Цзяоянь тоже не отказалась бы. От одной мысли о мясе у неё текли слюнки.
— Что будете брать, молодой человек? Всё свежее, сегодня зарезали, — мясник, полный мужчина, ловко разрубил кость и отложил её в сторону.
Янь Цзяоянь немного испугалась большого ножа и, потянув Янь Жусы за рукав, хотела отойти подальше.
Янь Жусы похлопала сестру по руке, попросив её отойти, и сама выбрала кусок мяса весом почти в полкило — немного постного, остальное — сало.
После недолгих торгов они купили мясо за пятнадцать медяков. Половина денег тут же ушла, и Янь Цзяоянь стало жаль их, но, глядя на мясо, она тут же перестала жалеть.
Они задержались в городе, и по дороге домой съели только по лепёшке, с трудом проглатывая сухую, жёсткую пищу. Янь Жусы чуть не подавилась. «За какие грехи в прошлой жизни мне это наказание? — подумала она. — Сейчас меня лепёшкой задушит!»
Янь Цзяоянь похлопала её по спине, и Янь Жусы наконец отдышалась.
Когда они вернулись домой, было уже далеко за полдень. Янь Цзяоань, стоявшая у ворот, заметила их и, радостно закричав, побежала навстречу. Янь Цзяолань, которая была во дворе, тоже вышла к ним.
Увидев в корзине мясо, Янь Цзяолань застыла на месте, не смея поверить своим глазам. Она даже боялась моргнуть, думая, что ей показалось.
— Сань Мэй, Сань Мэй! — щёлкнув пальцами, Янь Жусы привела ошеломлённую Янь Цзяолань в чувство.
Янь Цзяоань, радостно визжа, кружилась вокруг них, то и дело заглядывая в корзину, чтобы полюбоваться на мясо. Она так широко улыбалась, что глаза превратились в щёлочки.
Нарезанное на маленькие кусочки сало, брошенное в горшок, зашипело.
Янь Жусы сама взялась за готовку. Три сестры, вдыхая доносящийся из горшка аромат, не могли нанюхаться. Как же вкусно пахло!
Мясо было редким деликатесом. За целый год им не всегда удавалось поесть его хотя бы раз, не говоря уже о том, чтобы положить в горшок сразу столько.
Из сала вытопилось много жира, и шкварки, подрумянившись, стали хрустящими.
Янь Жусы взяла палочки и выложила четыре шкварки — по одной каждой. Они ели, обжигаясь, но не хотели выпускать их изо рта. От удовольствия на глаза навернулись слёзы.
Боже, сколько же времени прошло с тех пор, как она в последний раз ела что-то приготовленное на масле!
Янь Жусы с сожалением проглотила шкварку и, глядя на три пары сияющих глаз, приняла решение: когда у неё будут деньги, она будет есть мясо каждый день.
— Сегодня мы приготовим овощной суп, — радостно сказала Янь Жусы, размахивая палочками.
Янь Цзяоань, вспомнив про обычный овощной суп, с сожалением посмотрела на горшок, но кивнула.
Янь Цзяоянь и Янь Цзяолань, переглянувшись, пошли за дикими травами и огурцами.
Когда свиной жир немного остыл, Янь Жусы перелила его в маленькую банку и плотно закрыла.
Обжарив на оставшемся жире крупный дикий огурец, она добавила в горшок воды, положила на бамбуковую решетку несколько тонких лепёшек и отправила Янь Цзяоань и Янь Цзяолань к тётушке Ван.
Когда они вернулись, в горшке уже варились дикие травы, и суп был почти готов.
Янь Цзяоань уже прыгала на кухне, пытаясь заглянуть под крышку горшка.
Как же вкусно пахло!
Они ели молча, не отрываясь, пока не начали икать от переедания. Только тогда они отложили палочки. В мисках ничего не осталось.
Тётушка Ван расплакалась, и остальные, заразившись её эмоциями, тоже начали смеяться и плакать, пока наконец не успокоились.
Янь Цзяоянь встала, чтобы убрать со стола, но тётушка Ван опередила её и сложила посуду: — Я помою посуду. Не могу же я есть за ваш счёт.
— Что вы, тётушка! Я сама помою, — Янь Цзяоянь забрала посуду у тётушки Ван и отнесла её на кухню.
Незаметно наступил вечер. Янь Жусы вызвалась проводить тётушку Ван до дома.
Потирая живот, Янь Жусы вдруг увидела… Вот так совпадение! Это же тот самый Ли Ню, который обидел её сестру!
Оглядевшись, она заметила под деревом наполовину съеденный дикий плод.
Быстро подойдя к дереву, она вспомнила, как в детстве пускала «блинчики» по воде, и, размахнувшись, бросила плод. Он попал Ли Ню прямо в подколенную ямку, и тот упал на землю.
— Ли Ню!
— Я — отец Цзяоань! Как смеешь ты обижать мою дочь? Не боишься, что я заберу тебя с собой?
Янь Жусы понизила голос, спрятавшись за деревом, и начала напевать что-то зловещее.
Ли Ню, ещё совсем маленький, услышав странные звуки и зловещий голос, обмочился от страха и расплакался: — Простите меня! Я больше не буду! Не забирайте меня! Уа-уа-уа! Я больше не буду!
(Нет комментариев)
|
|
|
|