Об этом произведении

«Благоухание облачных локонов» Автор: Куан Шан Цзя Куан

Аннотация: Наследный Принц Северного Предела Хань Линьфэн под всеобщие насмешки взял в жены слепую торговку.

Ваше Величество, указывая на Хань Линьфэна, который на пиру предавался разгулу, сказал: «В древности был Князь Аньлэ, который так наслаждался, что забыл о родине, а ныне этот юнец — из гнилого дерева ничего не вырежешь!»

Поклонницы Наследного Принца из Столицы с возмущением и сочувствием говорили: «Как жаль, что столь обаятельный и блистательный Наследный Принц был обманут слепой девицей, заключив такой неподходящий брак!»

Советники Наследного Принца дружно прослезились: «Молодой господин!»

«Чтобы спать на хворосте и лизать желчь, вам приходится терпеть такое унижение!»

«Мы бесполезны, мы не можем разделить ваши заботы и жениться вместо вас!»

Слепая девица Су Лоюнь: «Эм... Прошу всех не волноваться. Мы с Наследным Принцем всего лишь заключили сделку, каждый получил свое. Когда он достигнет великих свершений, я сама возьму разводную грамоту и уйду».

Вот только она не ожидала, что мужчина, за которого она вышла замуж, окажется таким способным!

Когда отец Наследного Принца взошел на престол и стал Верховным Правителем, она, зная, что является позором Восточного Дворца, не стала дожидаться казни от Вашего Величества, а поспешно собрала деньги и вещи, готовясь «скоропостижно скончаться» и уступить место.

Но не успела она выскользнуть за дворцовые ворота, как под лунным светом перед ней предстал мужчина в мантии наследного принца, с бровями-мечами и холодным взглядом.

Су Лоюнь уклончиво заявила, что, в конце концов, они были мужем и женой, и если нет любви, то есть хотя бы знакомство.

«Если Его Высочество Наследный Принц дорожит репутацией и хочет смыть позор, может, проявит милость и оставит ей целое тело?»

Хань Линьфэн жутко усмехнулся: «Су Лоюнь, твои глаза слепы, но неужели и сердце тоже ослепло?»

Краткое описание: Брак по расчёту, героиня вышла замуж за человека более высокого положения, из-за низкого происхождения считала себя лягушкой для лебедя, хотела лишь поскорее получить развод и жить своей жизнью.

Главный герой очень хорошо умеет «варить лягушку в сиропе на медленном огне».

(Героиня ослепла из-за несчастного случая, зрение восстановится позже. Ранняя часть романа немного склоняется к дворцовым интригам, дорогие читатели, пожалуйста, учтите это и читайте по своему вкусу~~)

Теги: Единая и неповторимая любовь, Счастливые враги, Игра судьбы

Ключевые слова: Главные герои: Су Лоюнь, Хань Линьфэн ┃ Второстепенные персонажи: ┃ Прочее:

Краткое описание в одном предложении: Только я знаю его истинное лицо

Тема: В мире существует истинная любовь

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение