Су Хунмэн, получив новое благовоние для Принцессы Юйян, успокоился и почувствовал, что больше не нужно осторожно угождать новоявленной маленькой «прародительнице».
Он был в ярости из-за хитрости старшей дочери и, выслушав предложение госпожи Дин, холодно усмехнулся: — Даже собаке дай булочку, она хоть хвостом помашет.
— А она — белая волчица!
— Только и знает, что хитрить со мной!
— Не дам!
— Этот паршивый дом, который она сама захотела, пусть ремонтирует на те крохи приданого, что оставила ее мать!
Госпожа Дин долго ходила вокруг да около, отступая, чтобы потом наступать, и именно этого ответа она хотела от Су Хунмэна.
Поэтому, услышав его слова, она улыбнулась уголками губ, утешила Су Хунмэна и снова перевела разговор на выбор приданого для дочери.
Су Хунмэну это надоело, и он велел госпоже Дин заниматься этим самой.
Он только что вступил в должность, и вся его энергия была направлена на карьеру. Что касается свадьбы дочери, он был рад, что чем меньше хлопот, тем лучше.
Достойное приданое — это дело чести для рода Су, нельзя, чтобы род Лу смотрел на них свысока.
Если госпожа Дин все устроит с блеском, то и он, чиновник по закупке, будет выглядеть достойно.
Однако его холодное отношение к старшей дочери длилось недолго.
Через несколько дней Принцесса Юйян услышала от управляющего, что благовоние смешала слепая женщина, и, удивившись, велела управляющему передать, чтобы Су Лоюнь пришла к ней и заодно помогла оценить новые благовония.
Такая честь привела Су Хунмэна в восторг. Он тут же забыл о "финансовых трудностях" в доме и даже пригласил бывшую дворцовую мамушку, чтобы она в переулке Тяньшуй срочно обучила Су Лоюнь дворцовому этикету, чтобы она не опозорилась перед принцессой.
Что касается платья и украшений для ее визита в Дом зятя императора, Су Хунмэн лично распорядился их подготовить.
Су Цайцзянь смотрела на это с завистью, но не могла сказать ничего язвительного. Она лишь думала, что до ее свадьбы осталось всего несколько месяцев, и она должна была быть центром внимания всего рода Су. Как же так получилось, что старшая сестра вернулась и оттеснила ее на второй план?
Госпожа Дин думала, что уже подавила падчерицу, но не ожидала, что Су Лоюнь так тихо, через Лу Линсю, зацепится за знатную ветвь принцессы. На лице у нее была улыбка, но в душе все переворачивалось.
Проклятая девчонка, как она смеет не избегать госпожи Лу!
Наверное, она пожалела и собирается подкапывать стену Цайцзянь!
Поэтому ночью она, конечно, тихонько нашептывала Су Хунмэну, чтобы Лоюнь притворилась больной и не ходила в Дом зятя императора, чтобы не выставлять себя напоказ.
К сожалению, у господина Су была сильная страсть к чиновничьей карьере, и все, что касалось его будущего, было превыше всего!
В день визита Су Лоюнь Су Хунмэн специально рано утром заехал в переулок Тяньшуй и наставлял Лоюнь, чтобы она побольше говорила о нем перед принцессой и замолвила за него словечко.
Лоюнь слушала его вполуха, думая, что отец слишком многого хочет.
Она, простая дочь торговца, идет навестить принцессу — это всего лишь прихоть знатной особы, а не визит важного гостя. А то, что отец хочет использовать это для продвижения по службе, — это и вовсе мечты наяву.
Су Хунмэн, услышав разочаровывающие слова дочери, невольно рассердился: — Как же тебя не вразумить?
— Разве не слышала: все в руках человека?
— Где твоя бойкость, когда ты у меня деньги просишь?
— Увидев знатную особу, не капризничай, будь поласковее!
— Как жаль, как жаль, почему принцесса не позвала меня? Если бы я мог пойти, я бы ни за что не упустил такую возможность...
Су Лоюнь не любила слушать нотации Су Хунмэна. Под предлогом, что боится опоздать, она рано уехала из переулка Тяньшуй.
Когда Су Лоюнь, следуя указаниям управляющего, прибыла в Дом зятя императора на повозке, она приехала слишком рано и ждала в боковой комнате, надеясь, что принцесса вспомнит о ней после чайной церемонии.
С тех пор как она ослепла, Су Лоюнь на самом деле не очень любила бывать в незнакомых местах.
Перед ее глазами была непроглядная тьма, запахи, проникавшие в ноздри, были незнакомыми, и она не знала, куда ведет каждый камень под ногами.
Все это вместе вызывало у нее сильное чувство дискомфорта.
Она изо всех сил старалась подавить внутреннее беспокойство, прислушиваясь. Смутно доносился смех женщин из соседнего сада. Вероятно, принцесса и гости весело пировали...
Сянцао сидела рядом с ней, глядя на прямую спину старшей госпожи, и тихо сказала: — Госпожа устала сидеть?
— Возможно, принцесса уже забыла о встрече с вами. Может, мне спросить управляющего?
Су Лоюнь покачала головой.
Принцесса Юйян хотела видеть ее, вероятно, просто чтобы развеять скуку.
Она уже была готова вернуться домой в любой момент. Как она могла так бесцеремонно просить кого-то напомнить знатной принцессе о ее забывчивости?
В этот момент управляющий Дома зятя императора вдруг пришел за старшей госпожой Су.
Су Лоюнь, поддерживаемая Сянцао, прошла по дорожке из синих каменных плит к теплому павильону в заднем саду.
Войдя в павильон, Лоюнь, обладавшая острым обонянием, чуть не чихнула от резкого запаха благовоний.
В зале, должно быть, было бесчисленное множество знатных особ, все они курили разные благовония, которые, нагреваясь от теплого пола, смешивались в резкий, бьющий в нос запах.
Зная, что нельзя нарушать приличия, она сильно ущипнула себя за внутреннюю сторону руки, прежде чем чихнуть, и с трудом сдержалась.
К сожалению, она ущипнула слишком сильно, и от боли у нее снова слегка увлажнились глаза...
Она не знала, что среди звуков музыки и смеха пара глаз пристально следила за ней с того момента, как она вошла.
Конечно, ее едва заметные движения и покрасневшие, влажные от слез глаза, похожие на глаза кролика, тоже были незаметно замечены этим человеком.
Остальные в зале не заметили Су Лоюнь. Она могла лишь неловко стоять у двери, когда вдруг услышала ленивый мужской голос: — Тетушка, похоже, у вас новый гость.
Этот магнетический голос наконец заставил Принцессу Юйян, оживленно беседовавшую, повернуться и увидеть Су Лоюнь, стоявшую у двери.
— Вы та самая мастерица благовоний, госпожа Су? — с улыбкой спросила Принцесса Юйян, которой было около сорока лет.
Су Лоюнь поспешно, следуя правилам, сделала несколько шагов вперед и, поклонившись в сторону женского голоса, почтительно поприветствовала принцессу.
Принцесса Юйян не ожидала, что дочь торговца окажется столь выдающейся внешности. Вспомнив, что она не видит, принцесса почувствовала жалость.
— Я думала, что видела всех красавиц в Столице, но не ожидала, что в народе скрывается такая красавица, как вы... Люди, дайте ей место!
Су Лоюнь поблагодарила принцессу, села прямо и почтительно отвечала на ее вопросы.
Оказалось, принцесса хотела приготовить уникальное благовоние для зятя на его день рождения.
Она недавно получила кусок высококачественной амбры.
Но слуга, отвечающий за кладовую, сказал, что благовоние испортилось, поэтому она вспомнила о госпоже Су и захотела, чтобы та оценила его качество.
Су Лоюнь взяла благовоние, осторожно отломила маленький кусочек и поднесла его к носу, чтобы тщательно понюхать. Резкий, неприятный запах ударил в нос, казалось, оно уже непригодно.
Однако Су Лоюнь расслабила брови: — Принцесса, это действительно высококачественное благовоние.
— Просто оно очень нежное. Если его не обработать особым способом, оно отсыреет.
— Способ спасения прост: нужно завернуть известь в желтую бумагу и положить ее вместе с благовонием в ящик, чтобы она впитала влагу. Также нужно тонкой щеткой счистить поверхностные примеси с благовония и позволить людям играть с ним в руках, как с нефритовыми изделиями. Когда благовоние покроется маслом и патиной, его можно будет долго хранить.
Принцесса Юйян была очень рада. Она просто отдала благовоние Су Лоюнь, велев ей его спасти, а потом посмотреть, как оно будет использоваться. Если аромат получится подходящим, она хотела представить его императрице.
Многие знатные дамы, сидевшие рядом, присоединились к разговору. Услышав, что это дочь хозяйки Лавки Shouweizhai, они тоже стали просить купить бальзам «Аромат бледной груши», о котором упоминала принцесса.
Благовоние, которое принцесса использовала в последнее время, было настолько выдающимся, что люди не могли не захотеть его.
Су Лоюнь записала пожелания знатных дам и, поблагодарив Принцессу Юйян, поклонилась и ушла.
В конце концов, это было светское мероприятие знатных особ, а она была лишь маленьким эпизодом, призванным развеять скуку. Нужно было проявлять проницательность и вовремя уходить.
Но когда она вышла из теплого павильона и собиралась идти обратно, сзади раздался ленивый мужской голос: — Девушка, постойте!
Этот голос принадлежал тому самому мужчине, который только что обратил внимание Принцессы Юйян на Су Лоюнь.
Су Лоюнь не видела, поэтому могла лишь растерянно обернуться. Управляющий Дома зятя императора, стоявший рядом с ней, сказал: — Госпожа Су, кажется, Наследный Принц рода Северного Предела хочет с вами поговорить.
У Су Лоюнь в душе что-то екнуло. Наследный Принц рода Северного Предела?
Разве это не ее шумный знатный сосед?
Как он... Неужели он выяснил, откуда пришло письмо на кошачьем ошейнике?
Не успев толком подумать, она сначала поклонилась в сторону, откуда доносился мужской голос, и поприветствовала его, ожидая, что скажет хозяин Пещеры Шелкопряда.
Почти не слыша шагов, ленивый мужской голос раздался над ее головой: — Госпожа Су умеет смешивать благовония. Я тоже хотел бы попросить вас смешать для меня благовоние.
Вместе с голосом донесся запах, исходивший от него. Возможно, Наследный Принц слишком долго находился в зале и пропитался разными благовониями.
Он подошел слишком близко, и сложный, насыщенный запах ударил в нос. К тому же, в этом запахе, казалось, примешивался какой-то лекарственный аромат...
На этот раз Лоюнь была совершенно не готова. У нее зачесался нос, и она, едва успев прикрыть рот и нос рукавом, от души чихнула три раза.
Лоюнь знала, что нарушила приличия. Прочихавшись, она поспешно опустилась на колени, извиняясь перед Наследным Принцем.
Она не смела поднять голову. Через некоторое время она услышала, как голос над ней рассмеялся: — Госпожа хорошо смешивает благовония, но, кажется, не любит их запах. Это запах от меня так подействовал на госпожу?
Лоюнь, конечно, не осмелилась признаться и поспешно сказала: — Наследный Принц слишком много думает. Простая девушка недавно простудилась, это действительно невежливо. Прошу Наследного Принца не обижаться...
Хань Линьфэн наклонился и посмотрел на девушку, сидевшую на земле. Хотя она полусклонила голову, на ее щеках все еще играл румянец, что говорило о смущении, но не о страхе.
Похоже... она действительно не узнала в нем того, кто когда-то приставил нож к ее шее.
Подумав так, Хань Линьфэн снова неторопливо сказал: — Слышал, госпожа живет недалеко от переулка Цинюй, так что мы соседи. В моей резиденции часто устраивают пиры, музыка и танцы изысканны, стоит посмотреть. Приглашаю госпожу в будущем почтить мой дом и выпить вина!
Су Лоюнь подумала: "Спасибо, я слышу звуки струнных из вашей резиденции каждую ночь!"
К тому же, зачем незамужней девушке идти в гости к Наследному Принцу с дурной репутацией?
Похоже, этот Хань Линьфэн действительно легкомысленный и распутный бездельник!
Но она не могла его обидеть, поэтому тихо сказала: — Только что получила заказы от нескольких знатных особ, боюсь, временно не смогу выкроить время.
— К тому же, я всего лишь дочь торговца, не разбираюсь в музыке. Боюсь, если приду в резиденцию Наследного Принца, это будет как сжечь цитру и сварить журавля, испортив изысканную музыку...
На красивом лице Хань Линьфэна не было особого выражения. Он лишь постучал бумажным веером по ладони и, опустив глаза, вздохнул с сожалением: — Как жаль... Такая красавица, но вульгарна, не любит музыку...
(Нет комментариев)
|
|
|
|