Глава 11 (Часть 2)

Девушка, приподняв длинную юбку, показала изящную вышитую туфельку, но нога не сразу опустилась на землю, а осторожно ощупала ее, прежде чем медленно коснуться. Все это время она смотрела прямо перед собой, взгляд ее был невидящим.

Хань Линьфэн стоял близко и, конечно, ясно видел, что эта девушка — та самая, что была на корабле в тот день.

Ее внешность по-прежнему была изящной, только немного изможденной, под глазами виднелись следы усталости.

Перешагивая через порог, госпожа Су споткнулась и чуть не упала, чем вызвала жалобные восклицания маленькой служанки: — Что за проклятый дом!

— Обязательно нужно устраивать ночные пиры, из-за чего госпожа несколько дней не может выспаться...

Не успела она договорить, как госпожа Су тихонько прервала ее: — Больше не говори так, осторожнее, чтобы не навлечь беду...

Госпожа и служанка не заметили мужчину за повозкой, а Хань Линьфэн из этих обрывков фраз примерно понял ситуацию.

Похоже, его недавние приемы гостей нарушили покой доброй соседки, и девушка, не высыпаясь, отправила кошку с письмом-напоминанием.

Что касается происхождения этой госпожи Су, Цинъян позже тоже все разузнал, включая то, как она ударилась головой, ослепла, потеряла возможность выйти замуж и была отправлена в деревню.

Хань Линьфэн, выслушав, убедился, что это дочь обычного торговца, и у нее, похоже, нет ни связей, ни способностей, чтобы шантажировать его.

Два их пересечения, кажется, действительно были просто совпадением.

Цинъян, следовавший за молодым господином, тоже увидел Су Лоюнь, и его глаза невольно загорелись. Он вздохнул с восхищением: хотя он видел бесчисленное множество знатных дам и красавиц, у этой девушки, сходящей с повозки, действительно была непередаваемая очаровательная внешность и манеры. Жаль только, что, судя по тому, как она осторожно ощупывала дорогу, она, должно быть, слепая. Действительно, небеса завидуют красавицам!

Подумав так, он повернулся и увидел, что молодой господин все еще смотрит на спину девушки. Неужели и он был пленен ее красотой, несмотря на слепоту?

Он усмехнулся над собой, решив, что слишком много думает.

Его молодой господин, хоть и вел себя нелепо, не стремился к таким вещам и уж точно не был тем, кого могла соблазнить женская красота. Тем более слепая дочь торговца, которая, вероятно, не годилась даже в наложницы...

Цинъян позже узнал и о письме, переданном кошкой. Он не знал, что Су Лоюнь когда-то плыла на одном корабле с Наследным Принцем, но считал, что слова в письме были разумными. Беспокойство жителей — это мелочь, но день поминовения бывшего императора близок, и Наследный Принц действительно не должен продолжать устраивать пиры.

Однако Хань Линьфэн длинными пальцами тихонько постукивал по столу и сказал: — Двор в резиденции немного маловат, недостаточно для полного удовольствия.

— Слышал, на озере Яньвэй за городом открылся новый ресторан с высокой сценой для песен и танцев. Пойди, арендуй ресторан, пригласи певиц из цветочных домов Столицы, я хочу там устроить пир для нескольких мастеров цуцзюй, которых пригласил за большие деньги.

Цинъян слушал, вытаращив глаза, считая поведение Наследного Принца абсурдным. Как можно так поступать, когда день поминовения бывшего императора близок?

Но он также знал, что его молодой господин на самом деле человек глубокомысленный, и если он так поступает, у него наверняка есть свои причины.

Поэтому, убедившись в бесполезности своих увещеваний, Цинъян вздохнул и пошел выполнять поручение.

Что касается Су Лоюнь, то с того дня она действительно больше не слышала раздражающих звуков струнных и духовых инструментов.

Наконец-то она могла выспаться.

Похоже, дух покойного императора защитил ее и наконец усмирил своего негодного внука, который больше не осмеливался бесчинствовать, пируя всю ночь напролет.

Она хорошо отдыхала ночью, и дневная работа по смешиванию благовоний тоже шла легко и умело.

Вот только каждый раз, когда она смешивала благовония, Старый Фэн из лавки, как муха на гниющем мясе, никак не хотел уходить.

Лоюнь знала, что Старый Фэн наверняка получил приказ от отца и хочет раздобыть у нее секретный рецепт смешивания благовоний.

Ей не нужно было притворяться холодной, чтобы прогнать его. Она просто под предлогом духоты в лавке велела служанке снять с нее верхнюю одежду, и смешивала благовония только в легкой рубашке.

Теперь Старому Фэну было трудно найти повод войти в комнату для смешивания благовоний, и ему оставалось только ждать, пока старшая госпожа выдаст готовый продукт.

Когда маленькая баночка бальзама была готова, Старый Фэн и несколько мастеров-парфюмеров окружили маленькую фарфоровую баночку, рассматривая и нюхая ее. Изучив, они угадали несколько видов благовоний, но все еще не были уверены, какой именно метод использовала старшая госпожа, чтобы так искусно соединить грушевый аромат с цветочным.

В конце концов, разные методы обработки благовоний паром сильно влияют на их аромат. Этот метод иногда находится так близко, словно за оконной бумагой, но его никак не разгадать.

Когда Су Хунмэн выслушал доклад Старого Фэна, он так рассердился, что несколько раз сильно стукнул нефритовым мундштуком кальяна по эмалированной плевательнице: — Столько хитрости!

— На кого же она похожа?

Рано умершая госпожа Ху не смела так скрывать секреты?

Тогда она полностью переписала ему пять рецептов благовоний.

Почему эта проклятая девчонка после того, как ослепла, наоборот, стала еще хитрее?

Госпожа Дин рядом прислуживала господину с чаем и мягко утешала: — Я смотрю, Лоюнь сейчас очень дорожит деньгами. Вы раньше говорили, что в конце года снова выплатите ей дивиденды, но она не может ждать, всегда посылает мамушку Тянь просить деньги.

— Впрочем, управляющий осматривал ее двор, там слишком много мест, требующих ремонта.

— Но Цайцзянь собирается замуж, и у вас, господин, в последнее время много приемов в чиновничьих кругах. В доме везде нужны деньги.

— Несколько дней назад я сказала ей, что временно нет денег, и попросила ее подождать.

— Но она, кажется, рассердилась, и снова подозревает, что я намеренно ее притесняю... Может быть, господин, выделите ей еще немного прибыли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение