Су Хунмэн, услышав слова госпожи Дин, счел их разумными. Его лицо, уже начавшее расслабляться, снова напряглось, и он холодно сказал: — И в родовом поместье нет покоя!
Войдя в старый дом, Су Хунмэн обнаружил, что каменные плиты во дворе, похоже, недавно были переложены. Все они были квадратными, а в щелях между ними были вдавлены небольшие камешки, поэтому ходить по ним было не очень удобно.
Цайцзянь, споткнувшись, невольно тихо пробормотала: — Когда мы приезжали на поклонение предкам несколько лет назад, во дворе был отличный синий камень, зачем его заменили?
Управляющий с улыбкой ответил: — Это старшая госпожа распорядилась заменить. Она давно не ходит, а по этим камешкам как раз полезно для стимуляции акупунктурных точек стоп...
Второй молодой господин, Су Цзиньгуань, услышав это, скривился и, обращаясь к Су Гуйяню, сказал: — Среди нас, младших, только у старшей сестры денег куры не клюют, она распоряжается деньгами покойной матери, и даже для перекладки плитки в старом доме не нужно брать из общего бюджета... Потом ты посоветуй старшей сестре, ведь часть этих денег матушка оставила и тебе. Она все растратит, что это такое?
«Матушкой» в его устах была рано ушедшая из жизни госпожа Ху. Госпожа Ху была старшей дочерью торговца благовониями из Сучжоу, рода Ху. Их бизнес когда-то процветал, и они не скупились на приданое для госпожи Ху.
Однако, когда у рода Су возникли финансовые трудности, половина приданого, принесенного госпожой Ху, пошла на покрытие долгов.
Позже, перед смертью, госпожа Ху отдала все свое оставшееся приданое своим малолетним детям и специально пригласила чиновника из правительства для составления документа, пригласила старших из рода Су и своих родственников, чтобы пересчитать серебряные билеты и земли, заявив, что после ее смерти у нее останется только маленькая дочь и сын в пеленках, и что это приданое будет их опорой в роду Су. Никому не разрешалось его трогать, а ее приданая мамушка, госпожа Тянь, помогала ее детям управлять им.
Эти плодородные земли сдавались в аренду знакомым арендаторам и приносили стабильный доход, достаточный для поддержания повседневной жизни.
Если с ее детьми случится что-то плохое, то она просит старших из обоих родов распорядиться и пожертвовать все эти деньги и земли в храм в качестве пожертвований на благовония, чтобы накопить добродетель для ее несчастных детей в следующей жизни.
Тогда эти слова поставили Су Хунмэна в крайне неловкое положение.
Посторонние не знали, что в то время у него уже была интрижка с госпожой Дин, и именно это разбило сердце госпожи Ху. Она тяжело заболела и внезапно скончалась.
Эти слова госпожи Ху выглядели как предсмертная просьба о заботе о детях, но в них сквозило недоверие к будущей госпоже рода Су. Она боялась, что та присвоит ее имущество и навредит ее детям, поэтому и произнесла эти нелепые слова о пожертвовании всего имущества.
О мертвых говорят хорошо. Су Хунмэн не мог возразить на такую демонстрацию госпожи Ху. К тому же, род Су давно поправил свое финансовое положение и был очень богат. Как он мог посягать на приданое жены?
Поэтому Су Хунмэн согласился со всеми требованиями госпожи Ху и отдал все приданое покойной жены ее детям.
Для Су Лоюнь переложить двор — не такая уж и сложная задача.
Однако, услышав слова третьего сына, Су Хунмэн все же неодобрительно нахмурился.
Су Лоюнь с детства была своевольной девушкой. В двенадцать лет она вместе с мамушкой Тянь отправилась в поместье и забрала все книги арендаторов, оставленные госпожой Ху, и все деньги оказались в ее руках.
Тогда он почувствовал, что рано передавать маленькой девочке управление деньгами и землей, и поэтому серьезно отчитал Лоюнь.
Но девочка прикрылась предсмертными словами покойной матери, заявив, что это все госпожа Ху оставила им с братом, и отцу не нужно беспокоиться о том, как они будут тратить деньги.
Как Су Хунмэн мог терпеть такую непокорную дочь?
Он тут же позвал старейшин рода Су и прямо сказал, что, хотя приданое госпожи Ху не в его ведении, если он не может вмешиваться в воспитание детей, то пусть скажет прямо, и Су Лоюнь вместе с братом уйдут жить своей жизнью и больше не будут носить имя потомков рода Су.
В то время бизнес семьи ее деда по материнской линии постепенно приходил в упадок, и она не могла с братом отправиться к родственникам Ху.
Даже если бы брат и сестра в будущем стали жить самостоятельно, Гуйяню было бы хорошо заниматься торговлей, но путь чиновника был бы для него закрыт.
Династия Вэй не запрещала детям купцов сдавать императорский экзамен, но у изгнанного из дома сына с подмоченной репутацией возникли бы трудности даже с прохождением начального экзамена.
Ради будущего брата Су Лоюнь, которая всегда была несговорчивой, наконец уступила.
Хотя Су Хунмэн и не распоряжался ее приданым, она должна была получать согласие отца на каждую свою трату.
Но с тех пор как Су Лоюнь ослепла, Су Хунмэн начал закрывать глаза на ее возросшие расходы.
В конце концов, госпожа Ху оставила лишь немного денег, которых хватит только на приличное приданое.
Если Су Лоюнь не хочет выходить замуж и не хочет ничего оставлять брату, пусть все тратит.
В конце концов, если новая «прародительница» рода Су счастлива, тратя деньги, то он только рад избавиться от беды.
Тем более что Су Лоюнь тратит не общие деньги.
Другие молодые господа и барышни из рода Су чрезвычайно завидовали широкому карману старшей сестры.
Родовой завет Су никогда не поощрял бездельников. Хотя у Су Хунмэна было огромное состояние, он всегда был скуп по отношению к своим детям, подражая стилю жизни ученых мужей. Ежемесячное содержание молодых господ и барышень в доме было ничтожно мало.
Теперь, видя, как вольготно живет старшая сестра в старом доме, как тут не завидовать?
Су Цайцзянь была избалована, и, войдя в большой зал, обнаружила, что пол в комнате тоже выложен галькой. Нежные ступни не могли этого вынести. Она что-то прошептала Дин Пэй, и Дин Пэй позвала служанку, чтобы та принесла из кладовой толстый войлок, который использовался во время жертвоприношений, чтобы постелить его на пол.
С толстым войлоком под ногами в туфлях с тонкой подошвой стало намного удобнее.
В этот момент Су Гуйянь, все это время молчавший в стороне, не удержался и сказал: — Старшая сестра, вероятно, выложила пол галькой, потому что она не видит, и это служит ей ориентиром, чтобы не споткнуться. Теперь, когда вы постелили войлок, боюсь...
Они с сестрой переписывались и говорили о повседневных вещах, и Су Гуйянь знал о назначении этих камешков.
Не успел он договорить, как Су Цзиньгуань пренебрежительно сказал: — Разве рядом с ней нет служанок? Даже если бы у нее не было проблем со зрением, ее бы все равно поддерживали. Разве ей дадут упасть?
Су Гуйянь по привычке замолчал.
Он лучше всех знал характер своей сестры. Она была очень сильной личностью и ни за что не согласилась бы, чтобы ее поддерживали и ощупывали дорогу.
Вспоминая, как его сестра не хотела никого видеть, когда впервые потеряла зрение, пятнадцатилетний юноша покраснел.
Без гальки на полу, боюсь, сестра опозорится, когда придет к отцу.
Она больше всего не хотела показывать свою слабость перед другими…
Но его слова явно не тронули сердце отца. Су Хунмэн собирался ответить, но его прервала мачеха, которая переключилась на обсуждение посещения старых родственников.
Затем вся семья уселась за стол и выпила чаю с закусками.
Госпожа Дин небрежно попросила служанку поставить медный таз для мытья рук у двери, сказав, что в комнате слишком сухо и нужно добавить влажности.
Только что из-за укладки толстого войлока столы, стулья и шкафы были передвинуты, и в зале воцарился некоторый беспорядок.
Старый Фэн хотел позвать кого-нибудь, чтобы убрать, но госпожа Дин сказала, что не стоит торопиться, и можно все привести в порядок после полуденного отдыха господина.
Когда все пили чай, госпожа Дин подняла голову и увидела мамушку Тянь, прислуживающую Су Лоюнь, стоящую с служанкой Сянцао в дверях холла.
Тогда госпожа Дин с улыбкой громко сказала: — Мамушка Тянь, почему не входите в зал для приветствия?
Мамушка Тянь молча стояла, ее глаза, скрытые в складках, внимательно осматривали зал, пока госпожа Дин не позвала ее. Только тогда она слегка шагнула вперед и, сдержанно соблюдая приличия, сказала: — Старая слуга видит, что господин и госпожа оживленно беседуют, и боится помешать их беседе. Я хотела подождать, пока господа немного отдохнут, прежде чем обратиться с приветствием.
Мамушка Тянь была старой служанкой, оставленной госпожой Ху, и верной слугой, о которой она позаботилась перед смертью. Она всегда была немногословна и почти никуда не ходила, кроме сада госпожи, поэтому Дин Пэй не могла найти в ней никаких недостатков.
Услышав объяснение мамушки Тянь, Дин Пэй улыбнулась: — Все свои, что тут стесняться? Раз уж ты вернулась, значит, и Юнь'эр вернулась. Где она сейчас? Господин как раз ждет встречи с ней!
Мамушка Тянь опустила голову и ответила: — Когда старшая госпожа вернулась, подол ее платья был забрызган грязью из-под колес повозки. Ей нужно немного помыться, прежде чем она сможет пойти поприветствовать старших. Она боялась, что господин и госпожа устали ждать, поэтому послала старую слугу доложить. Через некоторое время я вернусь и приведу старшую госпожу.
Су Хунмэн махнул рукой: — Понял, скажи ей, чтобы она не утруждала себя нарядами. Все свои, даже если она придет в домашнем платье, ничего страшного. Через некоторое время мы с госпожой отдохнем, а потом поедем в уезд, чтобы встретиться с друзьями и посетить ночной банкет. Пусть она просто соблюдет приличия.
Мамушка Тянь снова молча оглядела зал, еще раз поклонилась и поспешно увела служанку.
Су Цайцзянь почувствовала себя неловко. Она думала, что ей не придется видеть старшую сестру, но кто бы мог подумать, что она столкнется с ней сразу после возвращения.
Она не боялась Су Лоюнь, но, вспоминая резкие слова своей сестры, боялась, что вскоре произойдет что-то неприятное.
Она всегда была избалована, и обо всех ее тревогах заботились другие, но, находясь наедине со своей сестрой, она чувствовала душевную боль из-за чувства вины.
Однако, вспоминая изможденный вид Су Лоюнь, когда та уезжала из дома, ей стало немного легче.
С детства ее всегда сравнивали со старшей сестрой.
Цайцзянь никогда не выделялась на фоне старшей сестры Лоюнь, но теперь, наверное, никто больше не станет сравнивать ее со слепой. Разве это не еще один способ дождаться, пока рассеются тучи и выглянет луна?
Пока она так думала, у двери снова послышались шаги, и расплывчатая фигура первой появилась в дверях зала.
Су Цайцзянь подняла голову и увидела, что вошедшая девушка стройна и изящна. Простое платье с облачными рукавами делало ее еще более стройной и свободной. Темные волосы были уложены в высокий пучок на голове, открывая гладкую и белую шею, а также полный и светлый лоб. Густые брови были красивыми, но кончики слегка приподняты, что добавляло мужественности.
На ее белом лице самыми красивыми были глаза. Слегка приподнятые глаза феникса содержали слабый свет, который заставлял людей невольно смотреть на них.
Просто эти глаза были красивы, но в них не было души. Они смотрели прямо в пустоту, и в них не было движения.
Застывший взгляд не мешал девушке двигаться легко и быстро. Она оттолкнула следовавшую за ней служанку, перешагнула порог, обошла таз с водой на полу и, ступая легкими шагами, остановилась в трех шагах от стола, затем элегантно поклонилась: — Отец и мать, дочь слишком поздно встретила вас, прошу наказать!
Су Хунмэн был немного удивлен и не удержался, чтобы встать, махнул рукой перед лицом девушки и с недоверием спросил: — Лоюнь… К тебе вернулось зрение?
(Нет комментариев)
|
|
|
|