Глава 8

Сянцао, услышав это и взглянув на Наследного Принца, накрашенного и источающего женственную ауру, тут же изменила тон: — Жаль такую внешность. Хороший мужчина, а лицо напудрено до белизны. Наверное, просто бездельник, погрязший в пьянстве и разврате.

Впрочем, с такой внешностью и попрошайничать легче.

Многие дамы и девушки, глядя на красивого Наследного Принца Хань, были тронуты и бросали в медный таз перед ним медные монеты и серебро. Звук был похож на падение жемчужин.

В итоге, не успела мелодия о тоске по возлюбленной закончиться, как большой таз уже переполнялся монетами и серебром. Вскоре можно было сворачивать лавочку и уходить.

Су Лоюнь долго ждала. В повозке она услышала, как смех и крики группы бездельников постепенно удаляются, и вздохнула с облегчением. Наконец-то ее повозка могла ехать. Она подумала, не заждался ли ее дядя.

Когда толпа рассеялась, повозка рода Су проехала по улице и остановилась у входа в Постоялый двор.

Ху Сюэсун в военной форме стоял перед Постоялым двором, ожидая, пока племянница выйдет из повозки.

Увидев Лоюнь, мужчина с густой бородой почувствовал, как у него защипало в носу, и сказал ей: — Давно не виделись, ты так похудела.

— Твой отец все деньги рода Су копит на гроб?

— Он вообще хорошо о тебе заботился?

Су Лоюнь, услышав глубокий голос младшего дяди, не удержалась от слез. Ее глаза покраснели, и она тихонько шмыгнула носом: — Судя по голосу дяди, он полон сил. Наверное, за эти годы он стал еще крепче!

— Видимо, армейская жизнь идет на пользу. Только не знаю, привез ли дядя подходящую тетушку?

Ху Сюэсун усмехнулся: — Я промотал все состояние, у меня нет ни клочка земли. Не стоит связываться с девушками из хороших семей, чтобы они страдали со мной!

После того как они вошли в комнату и немного пообщались, Ху Сюэсун прямо сказал: — Я приехал, чтобы забрать вас, брата и сестру, из дома Су.

— Когда два года назад с тобой случилась беда, я служил в Цзянчжэ, преследовал речных пиратов, жил на острие ножа, и не мог позаботиться о вас.

— Теперь у меня есть жалованье, чтобы содержать семью, и я могу забрать вас, чтобы вас не обманывала и не угнетала та злобная женщина.

Су Лоюнь ощупью достала из коробки с едой, которую принесла с собой, несколько тарелок с пирожными, поставила их на стол и тихо спросила: — Дядя до сих пор не женат. Если он возьмет на себя двух обуз от покойной сестры, захочет ли он потом жениться на порядочной женщине?

Ху Сюэсун безразлично махнул рукой и с раскаянием сказал: — Великому мужу нечего беспокоиться о жене!

— Раньше я был глуп, собирал друзей, пил и гулял, промотал все состояние, из-за чего в трудную минуту не смог помочь сестре и не позаботился о вас.

— Теперь я наконец-то могу стоять на ногах. Если я не позабочусь о вас, как я смогу смотреть в глаза сестре после смерти?

Су Лоюнь покачала головой: — Этот ребенок, Гуйянь, очень талантлив. Когда он только начал учиться, учитель сказал, что у него есть потенциал для сдачи экзаменов.

— Если дядя заберет детей из рода Су без причины, его наверняка исключат из родословной Су. Тогда его репутация будет испорчена, и если он не пройдет детский экзамен, то весь талант Гуйяня пропадет зря.

Ху Сюэсун понял, что нынешний император превыше всего ценит репутацию чиновников.

Эта девочка, Лоюнь, рассуждает более дальновидно, чем он.

Подумав об этом, он вздохнул: — Отправить дочь, у которой проблемы со зрением, в деревню... Какое жестокое сердце?

— Теперь, когда я настоял на встрече с тобой, он вернул тебя. Когда я уеду из Столицы, он, наверное, снова отправит тебя обратно?

Су Лоюнь слегка улыбнулась: — У меня есть способ остаться, дядя не беспокойтесь.

— А вот вам, приехавшему в Столицу, нужно установить связи. Не знаю, приготовил ли дядя какие-нибудь местные деликатесы?

Ху Сюэсун получил свою должность благодаря собственным способностям, но служил он в суровом приречном крае.

Это был его первый приезд в Столицу с начальством, и он совершенно не думал о таких вещах, как установление связей.

Су Лоюнь же давно все продумала. Она велела Сянцао передать записку: — Это подарки, которые я купила. Они хранятся в торговой лавке местных товаров на западе города.

— На каждой коробке с подарком указано, какому господину она предназначена. Дядя, главное, не перепутайте.

— Когда я раньше жила в Столице, я посещала чайные церемонии с госпожой Лу и кое-что знаю о домах нескольких надзирающих чиновников из Управления морской торговли. Недавно я также слышала, как отец рассказывал о своих делах с начальством, поэтому осмелилась кое-что подготовить.

— Вы приехали с начальством. Если вы тайно преподнесете дорогие подарки, это будет выглядеть неискренне и нарушит правила.

— Если ничего не приготовить, это будет выглядеть как отсутствие понимания человеческих отношений.

— Лучше подготовить несколько продуманных мелочей, которые придутся по душе, чтобы эти господа запомнили, что в речных войсках Двух Рек есть такой способный человек, как вы.

Вещи, которые она приготовила, не были дорогими, но были очень продуманными.

Например, господин Ли из Управления морской торговли любил рыбачить, но каждый раз возвращался без улова.

Поэтому она выбрала для дяди крючки Канто, недавно появившиеся из Дунъина. Это мощное орудие для ловли крупной рыбы, которое еще очень редко встречается на рынке.

А для господина Бая, который безумно любил свою жену, она достала номер очереди на пошив платья, который получила от Лу Линсю.

Вышитые платья рода Лу стоили огромных денег и были труднодоступны. Даже дочери князей и принцессы должны были ждать своей очереди.

Госпожа Бай всегда любила красоту и тщательно выбирала одежду. Ничто не могло обрадовать ее больше, чем номер, позволяющий быстро получить заказ на пошив платья.

Подобным образом Су Лоюнь все продумала для дяди и тщательно спланировала.

Дядя приехал без каких-либо просьб и дарил не дорогие вещи.

Получатели подарков принимали их без всякого бремени и чувствовали себя очень тронутыми и согретыми, поэтому, естественно, запомнили дядю как сообразительного человека.

Чиновники, когда им не хватает людей, всегда надеются найти способного и проницательного служащего.

В будущем, когда появится возможность повышения, у дяди будет больше шансов.

Су Лоюнь сказала Ху Сюэсуну: — Дядя, не беспокойтесь о нас, брате и сестре. Вы наша опора. Чем тверже вы стоите, тем лучше будет наша жизнь в доме Су.

Ху Сюэсун, переживший упадок семьи, теперь уже не был тем легкомысленным юношей, каким был раньше.

Он, конечно, понимал слова племянницы.

Жаль, что он старше ее на десять с лишним лет, но не так дальновиден, как племянница.

Дядя и племянница обменялись наставлениями и расстались.

По дороге обратно мамушка Тянь немного беспокоилась: — Молодой господин прав. Что если старший господин снова захочет отправить вас обратно?

Су Лоюнь слегка улыбнулась, тихонько потирая пальцы. На кончиках пальцев все еще оставался аромат — запах, который остался после того, как она пробовала благовония для госпожи Лу.

Этот аромат мог держаться два дня. Когда она пробовала его для Лу Линсю, она специально нанесла его на запястье, где проходит артерия. Аромат, нагреваясь от температуры тела, распространялся дальше...

Она только не знала, понравится ли этот аромат Принцессе Юйян, которая безумно любила благовония...

Ответ на этот вопрос появился на следующий день.

Су Хунмэн в тот день рано встал, побрился и причесался, готовясь к первому дню службы в Государственной торговой палате.

Дин Пэй даже специально велела служанке купить в Ресторане Шусян целый стол сычуаньских блюд, чтобы хорошо угостить мужа, впервые вступившего в должность.

Однако до возвращения господина Дин Пэй велела пригласить старшую госпожу.

Официально это было для того, чтобы снять с нее мерки для пошива нескольких платьев, но на самом деле Дин Пэй собиралась поговорить с ней о том, чтобы через несколько дней снова отправить ее в родовое поместье.

Хотя у Су Хунмэна были такие мысли, ему было неловко говорить об этом со старшей дочерью, поэтому он переложил эту неприятную задачу на проницательную Дин Пэй.

Дин Пэй с улыбкой велела служанке снять мерки с Су Лоюнь и с чувством сказала: — За два года ты, кажется, еще немного выросла. Видимо, местная вода и земля в родовом поместье идут на пользу!

Лоюнь слегка улыбнулась: — Когда я только приехала в родовое поместье, у меня была акклиматизация, я сильно заболела и похудела до костей. Не ожидала, что это не помешает мне вырасти. И снова приходится беспокоить госпожу, чтобы она сняла с меня мерки для новых платьев.

Улыбка Дин Пэй не померкла: — Привыкнешь со временем, везде одинаково.

— На самом деле, родовое поместье больше подходит для выздоравливающих. Твой отец даже сказал, что когда он уйдет в отставку, он тоже вернется в Иньчжоу.

— Вот только если за старым домом некому будет присматривать, а оставить его на слуг, боюсь, они будут лениться и запустят дом.

— Не то что когда ты там жила, все было в порядке.

Су Лоюнь, хотя и не видела, холодно посмотрела в сторону Дин Пэй: — У госпожи, кажется, есть что сказать. Не стесняйтесь говорить прямо.

Дин Пэй с улыбкой продолжила: — На этот раз ты вернулась в Столицу, чтобы увидеться с дядей. Теперь, когда вы увиделись, не нужно больше беспокоиться друг о друге.

— Через несколько дней у твоей сестры свадьба, в доме будет много дел, и, боюсь, мы не сможем позаботиться о тебе.

— Мы с твоим отцом обсудили и решили, что лучше отправить тебя обратно в деревню, чтобы в доме не было шума и ты могла спокойно жить.

Услышав это, мамушка Тянь, стоявшая рядом, сжала руки от злости и с трудом сдержалась, чтобы не выкрикнуть.

Су Цайцзянь, стоявшая рядом, услышав это, обрадовалась, но изо всех сил старалась скрыть это.

Но она вспомнила, что сестра не видит, и больше не могла сдерживаться. Она снова улыбнулась, чувствуя, что ее будущий брак будет безоблачным.

Су Лоюнь оставалась спокойной: — Мать спрашивает моего мнения или уже решила и просто ставит меня в известность?

Здесь не было посторонних, и Дин Пэй ничего не боялась. Приняв позу хозяйки дома, она с чувством сказала: — На самом деле, дела детей решают родители. Не слышала, чтобы в каком-либо доме жили по указке детей.

— Ты просто помни, что мы с твоим отцом желаем тебе только добра... Свадьба твоей сестры приближается, и в доме не хватает опытных и надежных слуг.

— Я подумала, что на этот раз оставлю Сянцао и мамушку Тянь здесь, а тебе назначу двух других смышленых служанок, чтобы мамушка Тянь, будучи в возрасте, не перетруждалась.

После этих слов мамушка Тянь тут же вытаращила глаза и холодно сказала: — Госпожа, мой договор не в доме Су. То, что вы делаете, наверное, не очень хорошо.

Улыбка Дин Пэй исчезла, и она медленно сказала: — Я знаю, что ты приданая мамушка от сестры Ху, и всегда уважала тебя. Но у Лоюнь сейчас проблемы со зрением, и рядом с ней должен быть человек, у которого достаточно сил.

— Только тогда можно быть спокойным.

— Ты уже в возрасте, тебе бы отдыхать. Если ты считаешь, что я недостойна держать тебя в доме, не нужно каждый день со мной препираться.

— Иди, возьми деньги и возвращайся в дом Ху.

Старая ведьма думает, что раз ее договор не в доме Су, то она не может ее контролировать?

Су Лоюнь — ее падчерица, и даже Су Лоюнь не может решать, кто будет ей прислуживать!

Раньше, из-за предсмертных слов госпожи Ху, она не могла выгнать мамушку Тянь.

Но Су Лоюнь скоро исполнится восемнадцать, она станет совершеннолетней, и ей не нужен старый слуга, оставленный покойной матерью. Если она «вежливо» отправит старуху, никто не сможет ее упрекнуть.

Мамушка Тянь, услышав это, так разозлилась, что не могла сдержать гнев.

Что значит «она не спокойна»?

Это просто пользуясь тем, что у госпожи проблемы со зрением, она выгоняет верную служанку, чтобы потом Дин Пэй могла ею манипулировать.

Су Лоюнь спокойно сказала: — Это... тоже решение отца?

Дин Пэй неторопливо подняла чашку, сделала глоток и только потом сказала: — Зачем господину беспокоиться о делах внутренних покоев?

— Он сейчас очень занят, помогая господину из Государственной торговой палаты выбирать благовония. Если ты разумна, не беспокой отца!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение