Вот только Лоюнь и Гуйянь вышли из переулка Тяньшуй, поэтому приехали немного раньше младших братьев и сестер.
Выражение лица Лу Ши помрачнело. Он понял, что скоро не сможет больше говорить, и лишь напряженно спросил: — Лоюнь, чем я тебя так обидел, что ты избегаешь меня как чумы?
Лоюнь хотела ответить, но почувствовала кислоту на языке.
Лу Ши — утонченный молодой господин, который никогда ни с кем не спорил. Чем он мог ее обидеть?
Когда с ней случился несчастный случай и она ослепла, помимо того, что она чувствовала себя недостойной и не хотела обременять Лу Ши, на самом деле было еще больше причин, связанных с матерью Лу Ши.
Госпожа Дин умела налаживать связи и намеренно угождала госпоже Лу, когда общалась с ней. Их можно было назвать близкими подругами.
Раньше госпожа Дин часто скрытно обсуждала ее за спиной госпожи Лу, поэтому госпожа Лу тоже не очень любила Лоюнь.
Госпожа Лу считала, что Лоюнь кажется слишком умной, а Цайцзянь — простодушной и с ней легко ладить. Свекрови не очень любят невесток, которые сильнее их по характеру.
Если бы не настойчивость сына, госпожа Лу, вероятно, давно бы уже договорилась о браке с Цайцзянь.
Поэтому Лоюнь ясно понимала: если она, слепая, действительно будет бороться с Цайцзянь и выйдет замуж за Лу Ши, разве госпожа Дин оставит ее в покое?
Несомненно, будет много интриг.
Лу Ши был сыном, почитающим родителей, он не стал бы перечить матери, а она, как она сама считала, была несговорчивой. Разве их дом в будущем будет спокойным?
Лу Ши, как и ее брат Гуйянь, был человеком ученым, и его силы не должны были тратиться на домашние дела.
Вместо этого лучше было заранее избавить его от проблем.
Лоюнь долго думала об этом. Когда она все поняла, она решила, хоть и с болью, покончить с чувствами.
Теперь, услышав, что Лу Ши непременно хочет получить ответ, она немного подумала и тихо сказала: — У судьбы бывают разные глубины. Возможно, наша судьба не быть мужем и женой.
— Я сейчас не хочу замуж, зачем тебе цепляться за это? Живи хорошо с Цайцзянь, вот и все.
Лу Ши не поверил, что Су Лоюнь может быть такой бесчувственной, и глухо, со слезами в голосе, сказал: — Тогда мать все время не хотела, чтобы ты вошла в дом, а я все время спорил.
— Только потом мать уступила и сказала, что Цайцзянь и ты войдете вместе, и только тогда я согласился на брак!
— Если бы я знал, что ты так рассердишься, я бы ни за что не согласился.
— Но почему ты не хочешь?
— Ты злишься на меня за слабость, за то, что я согласился жениться на твоей сестре?
— Или злишься на мою мать за то, что она тебя презирает?
— Если это так, почему ты не веришь, что я защищу тебя?
Су Лоюнь помолчала немного, затем вдруг сказала: — Хочешь сыграть в игру?
Сказав это, она указала на коридор с другой стороны чайной, где ремонтировали запасную наружную лестницу.
У этой лестницы был только каркас ступеней, но не было перил. Поднимаясь по ней, она скрипела.
— Я только что, чтобы было удобнее, поднялась по ней и запомнила путь. Осмелишься ли ты завязать глаза и спуститься по этой лестнице, слушая мои указания?
Лу Ши не понимал, почему Лоюнь заговорила об этом, но раз она так упрямо настаивала, он согласился.
Когда он вышел из чайной и подошел к наружной лестнице, он невольно опешил, увидев крутую лестницу без перил по бокам — если бы он оступился, он, вероятно, разбился вдребезги!
Не успел он толком подумать, как Гуйянь подошел, завязал ему глаза платком, а затем несколько раз повернул его.
В этот момент раздался чистый голос Лоюнь: — Молодой господин, поверните налево, четыре шага вперед.
Лу Ши мог только медленно и осторожно идти вперед, следуя словам Лоюнь, но когда он сделал четвертый шаг, он обнаружил, что половина его ступни висит в воздухе, кажется, он уже наступил на край лестницы.
Он тут же отдернул ногу и остановился.
Лоюнь в этот момент снова сказала: — Хорошо, вы у края лестницы. Будьте осторожны, молодой господин Лу, спускайтесь медленно.
Лу Ши снова медленно двинулся вперед, осторожно ощупывая путь, но долго не решался ступить.
В полной темноте не было чувства безопасности даже на ровной поверхности, тем более спускаться по шаткой, без перил опасной лестнице, следуя указаниям слепой девушки?
Он колебался полдня, в голове у него стояла картина крутой и разрушенной лестницы. Он никак не мог сделать шаг вниз.
В этот момент Лоюнь сказала: — Гуйянь, развяжи молодому господину Лу.
Когда платок был снят, Лу Ши опешил. Он стоял вовсе не у лестницы, а лишь на площадке коридора!
Впереди была всего одна ступенька, и даже с закрытыми глазами он не упал бы, спустившись по ней.
Он почувствовал себя обманутым и, даже с его мягким характером, рассердился: — Лоюнь, зачем ты так меня дразнишь?
Су Лоюнь горько улыбнулась: — Хотя ты и считаешь, что можешь позаботиться обо мне, как ты поймешь состояние души слепого человека?
— Когда глаза в полной темноте, я словно стою в одиночестве у опасной лестницы, не зная, какой шаг будет неверным, и не разобьюсь ли я вдребезги в следующий момент.
— Поэтому, даже если есть хороший человек, который меня ведет, я не хочу полностью полагаться на других.
— Молодой господин Лу... Наше сегодняшнее положение не имеет отношения к другим.
— Я просто не хочу делать этот шаг, зачем тебе так обижаться?
Лу Ши оцепенел, стоя вдали, и вдруг понял глубокий смысл слов Су Лоюнь.
Дом Лу для него был теплым местом, где он вырос.
Но для слепой и беспомощной Лоюнь это было опасное здание с неизвестным будущим. Хотя он снова и снова обещал, она не хотела ставить свою судьбу под угрозу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|