Давно не виделись

[Одиноким тяжело смотреть на чужое счастье]

— Проголодалась?

Лань Лю сидела в деревянном кресле-качалке у панорамного окна, отложив книгу в сторону, и смотрела на женщину, вышедшую из главной спальни.

Та легонько покачала головой и, ступая по мягкому ковру, подошла к креслу-качалке. Её губы едва заметно шевельнулись.

— От нечего делать решила взглянуть на подарки, что прислали эти младшие.

Лань Лю постучала пальцами по подлокотнику кресла-качалки и усадила женщину к себе на колени.

— Сегодня погода неплохая, как насчет прогуляться?

Женщина взяла книгу, перелистнула пару страниц, но не произнесла ни звука.

— Сегодня будет дождь?

Лань Лю снова выглянула в окно.

— Да вроде не похоже. Солнце вон как светит, лучи через окно так приятно греют.

— Давай сначала поедим, еще рано.

С лестницы донесся мелодичный звон колокольчика, а затем — чистый голосок девочки.

— Госпожа Кун Хуа, госпожа Лань Лю, люди с той стороны горы попали в Морок, что мы установили за Барьером. Помочь им выбраться?

— Опять кто-то забрёл в Морок. Интересно, какой любопытный на этот раз, — нахмурилась Лань Лю, явно недовольная.

Женщина у неё на коленях мягко провела пальцами по её лбу, словно успокаивая.

— Ладно уж, выведи его оттуда!

— Слушаюсь, — звон колокольчика удалился.

— Пойдём. Даже если не голодна, съешь немного каши. А потом завари мне чашку светлого чая, хорошо? — Лань Лю забрала книгу из рук Кун Хуа и положила её на небольшую деревянную полку рядом с креслом-качалкой.

Свободная белая шёлковая рубашка сидела как влитая, чёрные облегающие брюки были удобны и хорошо сидели. Волосы длиной до плеч были распущены. Босиком, держа свою возлюбленную за руку, она спустилась по лестнице.

— Мяу, — малышка с колокольчиком на шее, примостившаяся у края стола, поприветствовала их.

Дверь открылась, и в неё проскользнула другая малышка. Она тряхнула головой, и колокольчик на её шее зазвенел.

— Госпожа, я его выпроводила, — с почтением доложила кошечка с жёлтыми полосками на шерсти.

— Садитесь завтракать с нами! — Лань Лю усадила женщину за стол. Малышка с чёрными полосками тут же запрыгнула к ней на колени и принялась ластиться.

— Слушаюсь, — жёлтая кошечка вильнула хвостом и обернулась девочкой лет семи-восьми. Колокольчик она использовала, чтобы собрать волосы в хвост. Изящно поправив одежду, она сказала:

— Я помогу сестрице Цзы Тэн принести завтрак, — и скрылась на кухне.

Чёрную кошечку гладила женщина, и та довольно мурлыкала.

Перевернувшись на спину и подставив животик, она выжидательно смотрела на госпожу Кун Хуа, ожидая, что та его почешет.

— Это ты её так избаловала, — Лань Лю беспомощно покачала головой.

— Кун Хуа, ты её балуешь почти больше, чем меня.

Ушки чёрной кошечки дёрнулись. Она тут же спрыгнула с колен Кун Хуа и тоже обернулась девочкой лет семи-восьми. Колокольчик удерживал её волосы в двух хвостиках.

— Госпожа Лань Лю ревнует, ха-ха! Я не буду вам мешать, пойду помогу сестрице и сестрице Цзы Тэн с завтраком.

Мягкий комочек исчез с колен Кун Хуа, но вместо него там оказалась непоседливая голова.

Изящный профиль женщины отразился в её глазах.

— Кун Хуа, почеши и мне подбородок.

Та беззвучно улыбнулась, коснулась подбородка Лань Лю кончиками тонких пальцев и легонько провела ими несколько раз.

Из-за кухонной двери выглядывали три любопытные головки.

— Сестрица Цзы Тэн, нам уже выносить завтрак?

Девочка с двумя хвостиками, на голове которой всё ещё виднелись чёрные кошачьи ушки, шевелила ими — очень шаловливая.

— В следующий раз, когда задаёшь такие вопросы, старайся, чтобы тебя не услышали те, о ком речь, — раздался смеющийся голос Лань Лю. Она поднялась с колен Кун Хуа и посмотрела в сторону кухни.

Цзы Тэн легонько стукнула по голове чёрную кошечку с двумя хвостиками, а затем вместе с жёлтой кошечкой с одним хвостиком вынесла завтрак.

— Ой, опять меня обижаешь, — надула губки маленькая чёрная кошечка. — Хмф, и сестрица мне не помогает. В следующий раз, когда пойду к Бабушке Хуай за венком, ей не принесу.

— Ладно, Чан Ань, иди кушать, — горячую кашу налили в фарфоровую пиалу с синим узором. Лань Лю подула на неё, чтобы остудить, и протянула Кун Хуа. Сама же взяла маленькую фарфоровую мисочку и сунула в рот вегетарианский паровой пирожок.

Цзы Тэн была одета в старинное ханьфу с искусно вышитыми, очень естественными узорами. Каждое её движение было исполнено древнего изящества.

Налив кашу двум малышкам, она взяла себе чашку чистой воды и стала пить маленькими глотками.

— Сестрица Цзы Тэн — растение, так жалко, даже пирожков поесть не может, — пробормотала маленькая Чан Ань, та самая девочка с двумя хвостиками, набив рот до отказа.

— Хе-хе, — тихонько рассмеялась Цзы Тэн. — Тогда съешь за сестрицу побольше, Чан Ань!

— О! — услышав это, Чан Ань запихнула в рот ещё два сяолунбао, не боясь обжечь язык.

— Чан Ань, веди себя прилично, — беспомощно покачала головой девочка с одним хвостиком. Характеры у сестёр были совершенно разные.

— Пусть Чан Ань будет собой. А ты, Чан Пин, будь посвободнее. Соблюдение этикета не должно превращаться в отчуждённость, — Лань Лю налила Кун Хуа суп и поставила рядом, а сама тайком облизала ложку, которой пользовалась Кун Хуа.

— Нет, нет, — покраснела Чан Пин. — Чан Пин не отстраняется от госпожи.

Кун Хуа под столом ущипнула Лань Лю за бедро и молча метнула на неё сердитый взгляд, а затем положила маленький пирожок в миску Чан Пин.

— С-спасибо, госпожа Кун Хуа.

Лицо Чан Пин вспыхнуло так, будто вот-вот взорвётся. Она опустила голову и запихнула пирожок в рот.

...

— Такая спокойная жизнь совсем не надоедает, — сказала Лань Лю, усадив Кун Хуа на каменную скамью перед двором.

— Кто бы мог подумать тогда, что я так смирюсь со спокойствием.

Кун Хуа взяла руку Лань Лю и поднесла к губам, чтобы поцеловать.

— Да, если бы я не встретила тебя, — Лань Лю опустила голову на плечо Кун Хуа. — Если бы не встретила тебя, возможно, я бы уже давно обратилась в прах.

— Думаю, Небеса были ко мне очень добры, — на красивом лице Лань Лю появилась тёплая улыбка, а в её тёмных глазах отразился силуэт Кун Хуа.

— Только вот, обидно за тебя... — она не успела договорить, как Кун Хуа нежно стукнула её по голове. Лань Лю беспомощно перехватила её руку.

— Хорошо, больше никогда не будем об этом говорить.

«Ты ведь знаешь мои мысли и чувства. То, что я не могу говорить — не твоя вина».

Взгляд Кун Хуа был красноречив, и Лань Лю, связанная с ней душой, прекрасно её поняла.

— Мгм, — в горле Лань Лю встал комок. Она глубоко вздохнула.

— По крайней мере, мы вместе.

Годы текли мирно, жизнь была спокойной.

— Госпожа Лань Лю, госпожа Кун Хуа! — раздался голос Чан Ань и звон колокольчика. Перед ними появилась маленькая чёрная кошечка.

— Посмотрите, какой красивый венок мне сделала Бабушка Хуай!

— Красивый, — прищурилась Лань Лю и со злым умыслом добавила: — Но не такой красивый, как тот, что Цзы Тэн сделала для Чан Пин.

Маленькая жёлтая кошечка застенчиво подошла. На её голове тоже был венок.

— Ух ты, цветы глицинии тоже очень красивые! — Чан Ань подошла поближе, чтобы рассмотреть венок сестры, и моргнула.

— Вечно ты пристаёшь к Бабушке Хуай с венками. Совсем не жалеешь старушку. Ты хоть спасибо ей сказала? — Лань Лю постучала Чан Ань по пушистой макушке. — Отнеси вот эту бутылочку Бабушке Хуай. Эти лесные малыши вечно нарушают её покой. Нужно же хоть как-то отблагодарить её.

Кун Хуа молча наблюдала за происходящим, улыбаясь одними губами.

«Благодарю тебя, Богиня Нюйва, за то, что позволила мне встретить её».

— Не разбей бутылочку! Чан Ань, будь осторожнее! — с беспокойством смотрела Лань Лю вслед чёрной кошке, юркнувшей в кусты.

Чан Пин тёрлась о ноги Кун Хуа. Та почесала её под подбородком, и кошечка довольно растянулась на траве.

— Чан Пин, иди тоже поиграй, — Лань Лю наклонилась, почесала ей животик и проводила взглядом жёлтую кошечку, тоже скрывшуюся в кустах.

Солнце на небе светило неярко, по нему плыли большие облака. Лань Лю поправила причёску Кун Хуа деревянной шпилькой и снова посмотрела на небо.

— Эти младшие говорили, что хотят навестить нас, но неизвестно, когда прибудут. Мы столько лет не спускались с горы. Хорошо, что младшие вовремя присылают вещи, позволяя нам узнавать о внешнем мире, — Лань Лю потянулась. — Ладно, заварю тебе чаю.

Барьер нарушал магнитное поле в этом месте, поэтому присланные младшими компьютеры и телефоны совершенно не работали. Глядя на кучу новой электроники, Лань Лю давно бы уже расплакалась, если бы не старалась сохранить лицо.

Кун Хуа, конечно, знала о её желании узнать о внешнем мире и, поджав губы, размышляла, не стоит ли ей вывести Лань Лю с горы на прогулку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение