16. То, что должно быть
— Поживите несколько дней и возвращайтесь, Ся Хуа, не забудь помочь Цзы Тэн взять вещи, — сказала госпожа Чжоу у ворот двора, махая рукой вслед уходящим Ся Хуа с бамбуковой корзиной за спиной и Цзы Тэн. Госпожа Чжоу вернулась в дом и увидела, что у её младшего сына лицо испачкано рисом, и он глупо смотрит в окно. Она подумала, что ребёнок просто заигрался: — Юй Чжу, доешь рис в миске. В следующий раз пусть сестра возьмёт тебя с собой в горы поиграть.
— Хорошо, — послушный мальчик опустил голову и запихнул в рот последний кусок риса.
На самом деле, он хотел сказать, что сестра опять тайком взяла сестрицу Цзы Тэн за руку.
Они вдвоём уже вошли в горы. Оглянувшись назад, увидели, что деревня осталась далеко позади.
В горах, если не заходить вглубь, на самом деле очень безопасно. Госпожа Чжоу не беспокоилась за их безопасность, наоборот, хвалила себя за свою просвещённость и заботливость.
— Хе-хе, домой, домой, домой, — бормотала Ся Хуа, повторяя это снова и снова, отчего в летнюю жару кружилась голова.
— Ты же знаешь, — беспомощно сказала Цзы Тэн. — Я дух, где у меня дом, чтобы жить в уединении?
— Твои корни — это твой дом, — Ся Хуа шла уверенно, лучше, чем сама Цзы Тэн.
Они обошли большое дерево, перепрыгнули через ручей.
Цзы Тэн шла за ней, постоянно здороваясь с немного разумными сородичами.
— Привет.
— О, ты прекрасна.
— Привет, спасибо за твои плоды.
Ся Хуа ждала её впереди, с интересом наблюдая за Цзы Тэн, сливающейся с лесом.
— Они очень любят тебя.
— Потому что я растение! — на голове Цзы Тэн сидела белочка, и она выглядела довольно беспомощной.
— То, что они ко мне тянутся, естественно.
— А раньше тоже так было? Все живые существа в этих горах тянулись к тебе? — они уже прошли довольно далеко и скоро должны были добраться до большого дерева, к которому прикрепилась Цзы Тэн.
— Нет, раньше у меня не было тела. Я была просто цветочным духом с небольшим разумом, они меня не видели, — Цзы Тэн убрала ветки с головы. — То время, что я спала, это было время, когда я обретала тело.
— О, как удивительно, — вздохнула Ся Хуа. — А кто научил тебя всему, что ты умеешь? Ты ведь как благовоспитанная барышня.
— Это было очень давно, ещё до того, как у подножия горы появилась деревня. Однажды там остановился отряд людей, — рассказывала Цзы Тэн. — Они были хорошо одеты, а в роскошной карете сидела девушка, она была нежной и изящной.
— Я тогда ещё не обрела духовную форму цветка, но случайно почувствовала, что стала немного умнее. Это был поворотный момент. Позже я стала немного похожа на неё.
— Это действительно было очень давно. — Пока они разговаривали, они уже дошли до глицинии.
Время цветения уже подходило к концу. Поскольку Цзы Тэн не управляла цветами, они естественным образом следовали своим правилам, и бледно-розовые лепестки устилали землю.
Ся Хуа вытерла пот со своего белого личика. Хотя она становилась всё красивее, характер у неё всё ещё был детский.
Она плюхнулась на землю, вздыхая, как жарко.
— Как долго мы здесь будем жить? Несколько дней? Три или пять? — спросила Ся Хуа. — Матушка очень спокойна за нас обеих, так что не волнуйся об этом.
— Мгм, — кивнула Цзы Тэн. — Тогда пять дней. Я недавно обнаружила, что могу отделить часть своего истинного тела и носить её с собой. Тогда мне не придётся беспокоиться о том, что корни повредятся, обвивая это дерево, и это повредит мне самой.
— Мгм, мгм, тело Цзы Тэн очень важно, мы вернёмся через пять дней. — Ся Хуа прислонилась к стволу дерева и рукой коснулась корней глицинии.
— Когда у тебя получится, мы спустимся с горы, и тебе не придётся беспокоиться, что ты не сможешь вернуться из-за повреждения истинного тела.
— Не трогай, — Цзы Тэн шлёпнула Ся Хуа по руке. — Я всё ещё чувствую.
— Хе-хе, — Ся Хуа глупо улыбнулась, закинув голову, и, ухватив Цзы Тэн за руку, потянула её к себе, чтобы она села рядом.
— Цзы Тэн, Цзы Тэн, Цзы Тэн, — она звала её как попало, её сердце было полно.
— Эти несколько дней тебе придётся спать под деревом, — Цзы Тэн погладила её по голове, сложила печать пальцами, и опавшие цветы глицинии на земле сплелись в толстый коврик. — В горах холодно, спи на нём, будет тепло. Жаль, моих сил недостаточно, я не могу помочь тебе больше.
— Ого, Цзы Тэн, ты такая молодец! — Ся Хуа нажала рукой на коврик и воскликнула с удивлением. — Тут даже узоры есть!
— Естественно. Думаешь, матушка каждый день зовёт меня просто поболтать? — Цзы Тэн погладила готовый коврик. — Матушка очень хорошо учит, просто ты не хочешь учиться.
— Раз ты научилась, этого достаточно, — Ся Хуа улеглась на мягкий коврик. — Вся эта вышивка, кулинарное мастерство — это не для меня. Но ведь матушка признала тебя своей дочерью, так что научить тебя — это то же самое.
— В любом случае, мы всегда будем вместе, — Ся Хуа перевернулась и тихо пробормотала.
Коврик был достаточно большим, и Цзы Тэн тоже легла, лицом к лицу с Ся Хуа.
— Матушка сказала, что нужно найти тебе хорошую семью.
— Не торопись, мне всего пятнадцать, — Ся Хуа отмахнулась и придвинулась ближе к Цзы Тэн.
— Но девушке из семьи Ли тоже пятнадцать, и она уже скоро станет матерью, — надула губы Цзы Тэн, словно капризная девочка.
— Почему вы так рано выходите замуж?
— Я не тороплюсь, — бормотала Ся Хуа, но вдруг её осенило, и она широко раскрыла глаза. — А? Неужели «люди и духи идут разными путями» относится только к мужчинам и женщинам?
— Ты слишком много читаешь романов! — Ся Хуа впервые выразила недовольство Цзы Тэн. Сказав это, она поняла, что сосредоточилась не на том, закрыла лицо руками и, широко раскрыв глаза, посмотрела на Цзы Тэн.
— Ты знаешь, что ты только что сделала?
— Заставила тебя успокоиться! Я помню, как Братец Сяо Ли так успокаивал шумную госпожу Хуан!
На лице Цзы Тэн было такое невинное выражение, что взволнованная Ся Хуа почувствовала себя немного разочарованной.
И правда, не стоило возлагать на Цзы Тэн слишком больших надежд.
— Нельзя просто так целовать людей, понимаешь? — Ся Хуа приняла редкий для неё вид маленькой взрослой. Хотя обычно Цзы Тэн вела себя как благовоспитанная барышня, именно Ся Хуа лучше разбиралась в мирских делах.
— Но ты ведь каждую ночь меня тайком целуешь, — Цзы Тэн злорадно разоблачила её.
Ся Хуа почувствовала, как к горлу подступила кровь. «У кого этот цветочный дух научился такой злости? Верните мне мою чистую и легковерную Цзы Тэн!»
— Я... я просто...
Ся Хуа не находила оправданий. В конце концов, она была всего лишь пятнадцатилетней девушкой, в которой только пробуждались первые чувства любви.
— Как в романах пишут, верно? Ты влюбилась в духа? — в глазах Цзы Тэн была серьёзность. — Только вот мы обе девушки, так ведь?
Ся Хуа не была готова к тому, что её так рано разоблачат. Она растерялась, её охватила паника, и она стала запинаться.
— Я... я люблю тебя. Просто, Цзы Тэн, это такое странное чувство... словно... словно... в жизни появилась первая радуга, — она не отрицала, закрыла глаза и открыла своё сердце. — Для меня это... как нечто само собой разумеющееся, то, что должно быть.
Она замолчала, спокойно ожидая реакции Цзы Тэн.
Цзы Тэн немного испугалась, но, услышав искренние слова Ся Хуа, невольно почувствовала сладость в сердце. — Я тебя не виню, — рука Цзы Тэн легла на лицо Ся Хуа, нежное ощущение передалось от пальцев к сердцу.
— Я просто смущена. Человек и дух? Ты же знаешь, в романах у таких историй нет хорошего конца.
— Нет, всё по-другому. Мы обе девушки. Ни в одном романе не написано о человеке и духе, которые обе девушки. Мы другие, — Ся Хуа открыла глаза и прижала руку Цзы Тэн, которая гладила её по лицу.
— Правда? — голос Цзы Тэн запнулся. — Но... это и есть любовь? — она свободной рукой прижала ладонь к своей груди, чувствуя, как бьётся сердце. Чистые, серьёзные глаза Ся Хуа смотрели прямо на неё. Их дыхание было так близко. Внимательно ощущая всем телом, она чувствовала иное волнение.
— Я люблю тебя, — Ся Хуа взяла руку Цзы Тэн и положила её себе на грудь. — Чувствуешь?
Длинные чёрные волосы Цзы Тэн рассыпались, накрывая их обеих.
Она улыбнулась. Чувство, что так и должно быть, наполнило её. — И я тоже.
...
— Эти двое детей, кто знает, голодны ли они там, в горах, — тихо бормотала госпожа Чжоу. Папа Чжоу лежал на кровати и при свете свечи смотрел на жену. — Не волнуйся, они уже не дети. К тому же, прошло всего два дня, чего тебе беспокоиться?
— Всё-таки это горы. Хоть Цзы Тэн и говорит, что там безопасно, но всё равно беспокоишься, вдруг на волков наткнутся, — госпожа Чжоу при свете свечи сложила чистую одежду и убрала в шкаф. Затем легла и, положив голову на подушку рядом с мужем, посмотрела на потолок. — Братец Сяо Ин — неплохой парень, и возраст подходящий. Как думаешь, он интересуется нашей дочкой?
— Ты всё время об этом думаешь. Наша Хуа не останется незамужней. Кто в округе не знает, что девушка из нашей семьи Чжоу красива? — грубовато сказал Папа Чжоу, полный гордости.
— И кроликов ловить умеет. Обычные парни и в подмётки не годятся нашей Хуа.
— Она девушка, а ты, грубиян, такой неприятный, — госпожа Чжоу ударила мужа по груди, но ему было не больно.
— Хе-хе, жена, куда ты так торопишься? Хорошее блюдо не испортишь ожиданием. Братец Сяо Ин — хороший парень, мы его с детства знаем, но если у них нет чувств, то ничего не выйдет! У детей своя судьба, не волнуйся! — Папа Чжоу похлопал госпожу Чжоу по животу и встал.
— Я пойду задую свечу, жена, не ломай голову понапрасну, — Папа Чжоу задул свечу, подошёл к окну, чтобы закрыть его. Снаружи светила луна, ночь была глубокой, в деревне царила тишина.
Он посмотрел на горы, затем отвёл взгляд и посмотрел за пределы маленького двора.
Говорят, в последнее время орудуют горные бандиты. Неизвестно, где они сейчас, и удалось ли правительственным войскам их уничтожить.
Папа Чжоу подумал про себя: «Может, завтра сказать жителям деревни, чтобы по ночам добавили патрулирование?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|