☆、Покидая это место

11. Покидая это место

Огромные цепи, сковывающие лодыжки Божественных птиц Чжуцюэ, раскалились докрасна в свете огня.

Кун Хуа, конечно, слышала голоса Божественных птиц Чжуцюэ, но не торопилась. Она медленно рассматривала фрески, пытаясь найти что-нибудь полезное.

Фрески на потолке были выполнены с поразительной точностью и детализацией, видно было, что на их создание ушло невероятно много сил. Кун Хуа прижалась к ним лицом, словно предаваясь воспоминаниям.

Она плыла вдоль потолочных фресок, пока не остановилась перед огромными, уже открытыми вратами.

Божественные птицы Чжуцюэ склонились до земли, их тела окутывало пляшущее пламя.

Не обнаружив на потолке ничего необычного, Кун Хуа в конце концов опустилась на землю. Её змеиный хвост изогнулся и время от времени подрагивал.

— Глава клана.

Божественные птицы Чжуцюэ, естественно, отличались от того паука с человеческим лицом. Хоть они и несли бремя вины, но обладали великой честью и властью.

— Встаньте!

Кун Хуа посмотрела на двух женщин перед собой, принявших человеческий облик и облачённых в алые доспехи. Она совершенно их не помнила.

— Глава клана? Вы меня знаете?

Услышав это, обе женщины онемели от изумления и переглянулись.

— Госпожа Кун Хуа, вы нас не помните?

Кун Хуа с лёгкой улыбкой покачала головой и нежно стёрла знаки вины с их лбов.

— Не помню. Проснувшись, я слишком многое забыла.

— И хорошо, что не помните.

Женщина слева ощутила прикосновение Матери-Земли, и сила, подобная возрождению, снова наполнила её тело.

— Госпожа Кун Хуа, хорошо, что вы очнулись. Мы ждали вас так долго, уже думали...

Кун Хуа посмотрела на них двоих и не удержалась от вопроса, который так долго её мучил:

— Вы можете сказать мне, где сейчас клан Нюйвы?

Обе женщины переглянулись, поджали губы, но в конце концов подтвердили догадку Кун Хуа.

— Из всего клана Нюйвы остались только вы, госпожа. Две тысячи лет назад все остальные погибли.

«Как это возможно?»

Кун Хуа вздрогнула.

— Члены клана Нюйвы не стареют и не умирают, если не продолжают род. Как же так?

— Госпожа, раз уж вы забыли прошлое, не стоит его ворошить, — женщина слева явно не хотела, чтобы Кун Хуа вспоминала.

— Тогда почему я жива? — Кун Хуа закусила губу. — Почему осталась только я одна?

— Жизнь и смерть предопределены. Судьба клана Нюйвы была решена с самого его рождения, всё это было неизбежно. Госпоже не стоит допытываться. Богиня Нюйва в своё время в долгой реке времени даст вам заслуженный ответ, — женщина справа относилась к жизни и смерти довольно спокойно. — То, что госпожа забыла тот период времени, тоже предначертано. Мы с сестрой охраняли госпожу до сих пор, и это можно считать завершением наших заслуг.

Огромные цепи загудели. Обе Божественные птицы Чжуцюэ отступили на шаг.

— Госпожа, наша вина в том, что мы с сестрой тогда не смогли защитить клан Нюйвы. Теперь, когда клан Нюйвы снова явился миру, пришло и наше время уйти.

Кун Хуа открыла рот, чтобы что-то сказать, но увидела лишь, как обе женщины перед ней снова обернулись Божественными птицами Чжуцюэ. Они склонились в поклоне, затем взмыли ввысь. Огромные цепи задрожали, по ним потекли символы, похожие на письмена.

Кун Хуа в конце концов опустила руку, изогнула брови и тихо прошептала: «Берегите себя».

Две Божественные птицы Чжуцюэ кружили в небе. После нескольких долгих криков горы сотряслись, земля задрожала. Кун Хуа смотрела на растянувшиеся цепи, слушала грохот воды, подняла голову и увидела, как Божественные птицы Чжуцюэ пронзили толщу горы, превратились в два красных луча света и исчезли.

Послышался шум воды, грохот нарастал. Сверху посыпались мелкие камни. Кун Хуа обернулась, посмотрела на стену, покрытую фресками, и, ступая по прибывающей воде, вышла из пещеры.

Бум!

Мощный поток воды хлынул из одного конца коридора, вырвался из пещеры, расширяя проход.

Семеро человек, сидевших у озера, не успели среагировать, как их смыло хлынувшим сверху потоком воды в омут. Водоворот в холодном озере закрутился. Лань Лю захлебнулась водой, но не успела позвать на помощь, как её ладонь сжала чья-то мягкая рука.

«Закрой глаза, иди за мной».

Ведомая Кун Хуа, Лань Лю поплыла по водовороту в подводное течение. Чувство удушья охватило её. Неизвестно, сколько времени прошло, но Лань Лю изо всех сил заработала ногами и, резко вынырнув на поверхность, оказалась в совершенно ином мире.

Они выбрались.

Мокрые волосы рассыпались по плечам. Лань Лю не могла описать своих чувств. Она резко обернулась. Кун Хуа выплюнула воду и, словно русалка под луной, одарила её очаровательной улыбкой.

...

Лань Лю уснула, положив голову на колени Кун Хуа, и причмокивала губами во сне.

Кун Хуа не стала её беспокоить, убрала прядь волос с её лба и провела пальцами по лицу Лань Лю, скользя по бровям, глазам, аккуратному носику, тонким губам.

Сердце Кун Хуа наполнилось счастьем. Она улыбнулась уголками губ, гадая, видит ли Лань Лю её во сне.

— Сколько я спала?

Голова Лань Лю шевельнулась, затем раздался её немного ленивый голос. Кун Хуа чувствовала вибрацию её голоса бедром.

Лань Лю проснулась, но глаз не открывала. Её чёрные волосы были растрёпаны и щекотали бедро Кун Хуа.

«Три часа», — мысленно ответила Кун Хуа, зная, что Лань Лю её услышит.

— Мне приснился сон, — Лань Лю всё ещё не открывала глаз. Её рука опустилась и принялась небрежно мять икру Кун Хуа, тайком наслаждаясь прикосновением. Кун Хуа ткнула её в лоб, и только тогда Лань Лю убрала руку, уткнулась лицом в колени Кун Хуа и легонько укусила сквозь одежду, за что красавица снова ущипнула её за ухо.

— Мне приснилось, как тогда разбился самолёт, как я была в горах, как встретила тебя, встретила брата Чэня, Наставника Вана... Мне приснилось место, где началась наша жизнь.

Лань Лю наконец открыла глаза, перевернулась и, положив затылок на колени возлюбленной, посмотрела снизу вверх на подбородок Кун Хуа.

Кун Хуа опустила голову, её тёмные глаза были полны слов.

«Такой подробный сон».

— Хе-хе, я теперь тоже понимаю язык всего сущего, ты больше не сможешь меня дразнить, — Лань Лю озорно улыбнулась, подняла руку и вынула шпильку из волос Кун Хуа. Чёрные волосы водопадом рассыпались по плечам. Лань Лю игриво накрутила прядь на палец.

Деревянную шпильку она сжала в ладони.

— Тебе так нравится эта простая шпилька. Завтра я вырежу тебе новую. Столько лет прошло, а тебе, похоже, другие и не нравятся. Я уже с закрытыми глазами могу вырезать этот узор.

— Впрочем, это и хорошо. Верные люди всегда прекрасны, — Лань Лю снова закрыла глаза, поднесла шпильку к носу и принялась пальцами перебирать чёрные волосы Кун Хуа, забавляясь.

«Ведь это твой первый подарок мне».

Пальцы Кун Хуа тоже перебирали её волосы, кончики их пальцев соприкоснулись с пальцами Лань Лю.

— Хе-хе, — Лань Лю глупо улыбнулась. Её пальцы, запутавшиеся в чёрных волосах, потянулись к белым пальцам Кун Хуа, игриво касаясь их, словно ребёнок.

— Наша судьба дарована Богиней Нюйва.

«Наверное, ты ещё не совсем проснулась, раз говоришь такие вещи».

— Хе-хе, вовсе нет, — Лань Лю вытянула шею и украдкой поцеловала Кун Хуа в губы, затем села прямо.

— Пойдём, посмотрим, что вкусного приготовила Цзы Тэн сегодня на ужин.

Лань Лю спрыгнула с качелей из лиан, ступила на землю, склонила голову набок, помедлила, а затем сняла обувь и носки. Её гладкие пальцы ног зашевелились.

— Пойдём домой босиком.

Лань Лю наклонилась и сняла мягкие вышитые туфли и с Кун Хуа. Подняв голову, она увидела, что щёки её возлюбленной слегка покраснели.

— Идём, домой, — Лань Лю глупо улыбнулась. В левой руке она несла обувь, а правой крепко держала руку Кун Хуа, переплетя пальцы.

«Да, домой».

Деревья закачались, цветы распустились. Госпожа Кун Хуа была счастлива, и растения, словно подстёгнутые, откликнулись ей.

«Надо бы как-нибудь спуститься с горы, прогуляться».

— О? Хорошо!

Чан Пин сидела на заборе, увитом глицинией, и скучающе виляла хвостом. Увидев госпожу Кун Хуа и госпожу Лань Лю, она спрыгнула вниз и несколько раз мяукнула.

— Какая хорошая Чан Пин, ждёшь нас домой? — Лань Лю посмотрела на пушистую кошечку и поддразнила её.

— Мяу, мяу, — Чан Пин мяукнула дважды. Даже сквозь шерсть было видно, что она покраснела.

— В следующий раз не ждите нас, ужинайте, когда захотите, — Лань Лю оставила обувь за забором, и они с Кун Хуа босиком пошли по дорожке во дворике, вымощенной тёплым нефритом.

— Госпожа! — Чан Ань выбежала им навстречу, подпрыгивая. Во рту у неё был пирожок с красной фасолью, щёки были набиты — невероятно мило.

— Госпожи опять убежали в уголок поворковать. Хм, неужели это так интересно? Интереснее, чем пирожки с красной фасолью?

Лань Лю и Кун Хуа переглянулись и улыбнулись, входя в дом.

На столе стояли жареные грибы, жареные свежие грибы и грибной суп. Цзы Тэн вышла из кухни, неся в руках тарелку с тушёными грибами.

Похоже, сегодня был грибной пир. Лань Лю и Кун Хуа вымыли руки и сели за стол. Им не нужно было есть, но кулинарное мастерство Цзы Тэн было просто непревзойдённым.

Даже самый сдержанный человек не устоял бы перед таким соблазном.

— Сестрица Цзы Тэн готовит вкуснее всех! — Чан Ань налила всем супа, а затем с удовольствием сделала глоток сама. Её круглые глазки радостно сузились в щёлочки.

Кун Хуа не была такой любительницей поесть, как Лань Лю, но мастерство Цзы Тэн каждый раз заставляло её сделать несколько лишних движений палочками.

Перед Цзы Тэн по-прежнему стояла чашка с чистой водой. Одетая в просторное ханьфу, она двигалась изящно и грациозно. Сделав небольшой глоток воды, Цзы Тэн улыбнулась уголками губ.

— Главное, чтобы вам нравилось.

— Цзы Тэн всё ещё ждёт? — Лань Лю откусила жареный гриб. Свежие грибы с соусом, приготовленным Цзы Тэн, были невероятно вкусными.

— Всё равно делать нечего, можно и подождать, — Цзы Тэн была растением, еда не приносила ей пользы, поэтому уже много лет во время трапезы она пила лишь чашку чистой воды.

— Сестрица Цзы Тэн такая странная. Сама не ест, а готовить так любит, — Чан Ань стучала палочками по своей миске. Съев всё дочиста, она ещё и облизала край миски.

Цзы Тэн лишь улыбнулась, наполнила миску Чан Ань рисом и тихо сказала:

— У меня нет стремления к духовному совершенствованию, нужно же иметь какие-то другие увлечения.

— Хе-хе, Чан Ань поможет сестрице Цзы Тэн съесть побольше. Больше всего люблю, как готовит сестрица Цзы Тэн.

Лань Лю посмотрела на Цзы Тэн. Вода в её чашке была выпита.

Кун Хуа коснулась пальцем чашки, и в ней появилась изумрудно-зелёная жидкость. Затем она улыбнулась Цзы Тэн.

— Благодарю госпожу Кун Хуа за дар, — Цзы Тэн опустила голову и сделала несколько маленьких глотков.

«Спасибо за ужин».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение