Безразличие к жизни и смерти (Часть 1)

4. Безразличие к жизни и смерти

Кожа, обнажённая во время падения, покрылась кровоподтёками от удара о воду, и только теперь, когда она немного отдохнула, Лань Лю почувствовала ноющую боль.

Кровь уже перестала сочиться, ранки быстро покрылись корочкой, бугристой и довольно некрасивой.

Но Лань Лю сейчас было не до этого. Одиночество вызывало панику.

Она потрогала одежду, развешанную на стволе дерева. Почувствовав, что она почти высохла, быстро сняла её.

Она вытряхнула содержимое рюкзака и чемодана. Решила оставить чемодан — хоть он и не был тяжёлым, но всё же мешал бы передвигаться.

Кинжал она положила рядом, а ножны привязала к поясу.

Вещей у Лань Лю было не так уж много. Одеяло она сложила и убрала на дно рюкзака, затем одежду и пару сапог на мягкой подошве.

Остались несколько книг и украшений, пара коробков спичек, найденных неизвестно где, несколько изящных свечей и кое-какие безделушки, которые она везла в подарок племяннику.

Небрежно схватив кожаный шнурок, она завязала волосы в хвост. Посмотрев на оставшееся в рюкзаке место, она скрепя сердце отложила любимые книги.

Поскольку она решила вернуться на родину и больше не возвращаться во Францию, многие вещи она просто раздала друзьям. С собой она взяла только самое необходимое, никаких других бытовых предметов.

Лань Лю закусила губу и положила в рюкзак неприметный маленький тканевый мешочек. Она увезла его из дома в пятнадцать лет. Всё равно больше нечего было класть, так что взять с собой ещё одну невесомую вещь не имело значения.

Осталось ещё немного места. Лань Лю подумала, сунула спички в карман одежды, а затем подобрала свечи, подаренные однокурсником, и положила их в рюкзак.

На земле валялась куча безделушек и подарков. Лань Лю вздохнула, сжала в руке кинжал, закинула рюкзак за спину и пошла к озеру. Был уже полдень, и она проголодалась.

С момента её прыжка из самолёта прошло четыре часа. Часы были водонепроницаемыми и показывали два часа дня.

Лань Лю остановилась в десяти метрах от озера. Она не знала, стоит ли подходить ближе.

Это был дикий горный лес, но за эти четыре часа она не видела ни одного животного, даже ни одной птицы.

Она вспомнила, как плыла от середины озера к берегу — кажется, она не встретила ни одной рыбы.

Вода была очень чистой, но у берега глубина менялась: где-то было так мелко, что дно было видно как на ладони, а где-то — так глубоко, что ничего нельзя было разглядеть.

Стоило ли радоваться, что она упала относительно близко к берегу...

В пределах видимости тот камень всё ещё был с красным оттенком. Неизвестно, кто из прыгнувших разбился об него.

— Эх, — Лань Лю крепче сжала кинжал, посмотрела на солнце, развернулась и быстро побежала прочь.

Раздался всплеск воды. Бугристые камни у берега зашевелились. Это был не камень, а огромная черепаха. Она долгое время таилась на дне. Из-за своих гигантских размеров она едва могла передвигаться по суше.

Теперь, когда добыча убегала у неё на глазах, она лишь бессильно прорычала несколько раз и снова погрузилась в воду. Поверхность озера стала спокойной, словно ничего и не произошло.

Лань Лю тяжело дышала. Краем глаза она только что увидела тварь, всплывшую из воды.

Она поняла, что это черепаха, но не могла определить, какой именно вид.

Такая огромная, больше любой черепахи, которую она когда-либо видела.

Черепаху с клыками в пасти она видела впервые. Однако, похоже, та не могла покинуть воду. Это осознание немного успокоило бешено колотящееся сердце Лань Лю.

Но в следующую секунду её нервы снова напряглись.

Когда она падала сверху, всё вокруг казалось зелёным. Но только теперь, войдя в лес, она поняла, что самые высокие растения обманывали взгляд. Вековые деревья высотой в двадцать-тридцать метров снаружи действительно выглядели пышно-зелёными, а под ними располагались другие растения, пониже, — деревья всех цветов радуги.

Именно такая картина предстала перед её глазами сейчас...

Она не решалась прикоснуться к неестественно ярко-красным стволам деревьев перед ней. Ей казалось, что внутри них течёт кровь, что стволы этих деревьев сжимаются и расширяются в такт её дыханию.

Оказавшись в этом безлюдном горном краю, она словно открыла дверь в новый мир.

Лань Лю не смела дотронуться ни до травинки, ни до листочка. Красота часто сопряжена с опасностью. Её ладони вспотели, но она не смела выпустить кинжал.

Теперь ей казалось, что стоять на знакомой зелёной траве — это дар небес. Но скоро и зелёная трава исчезла.

Лань Лю посмотрела на заросли впереди — возможно, их не следовало называть зарослями. Они были не зелёные и достигали высоты колена.

Взглянув вперёд, она увидела, что, кроме деревьев, почти вся земля была покрыта этой растительностью.

«Уж лучше бы я погибла вместе с теми людьми», — подумала Лань Лю.

От страха и напряжения она почувствовала голод, а это был плохой знак.

Нельзя было больше медлить. До наступления темноты ей нужно было найти место для ночлега.

Подумав об этом, Лань Лю вытянула кинжал и осторожно провела им по одному из растений высотой по колено. Ничего необычного не произошло.

Но она не осмеливалась терять бдительность. Заправив штаны в сапоги, она не оставила ни сантиметра открытой кожи на ногах.

Приготовившись, она ещё раз взглянула на растение, которое надрезала, глубоко вздохнула и шагнула в заросли.

«Мама дорогая, в какой же мир я попала?»

Пот стекал у неё со лба. Солнце щедро палило.

Её первоначальный страх перед змеями, насекомыми и пауками сменился отчаянной решимостью: «А ну, подходите, эта девица сразится с вами насмерть».

Возможно, она действительно покинула владения той странной черепахи. Ей показалось, что вокруг появились другие звуки — стрекот насекомых, пение птиц.

Хотя звуки были странными, это было лучше мёртвой тишины.

Она сжимала кинжал, думая, что было бы неплохо поймать хотя бы птицу.

Эти растения были слишком странными, она не решалась их есть.

...

Крышку гроба всё ещё не удавалось открыть. Женщина смотрела на животных и птиц, продолжавших ходить кругами снаружи. Кажется, она поняла, чего не хватает.

Богиня Нюйва вложила всю свою душу, создав последнее живое существо, венец творения.

Человека!

...

— Спасите! Спасите!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение