Чистая песнь завтрашнего дня

2. Чистая песнь завтрашнего дня

[Госпожа Кун Хуа, я хочу послушать, как вы поёте. (Явно напрашиваюсь на неприятности)]

— Ещё одна!

Лань Лю дёрнула удочку вверх, и рыба взлетела в воздух. Не успела она упасть, как Чан Ань бросилась вперёд и схватила её зубами...

— Мяу!

Рыба хлестнула Чан Ань хвостом. Та вскрикнула, и рыба выпала у неё изо рта на землю, несколько раз подпрыгнув.

Кун Хуа, обнимая Чан Пин, сидела на большом камне неподалёку и наблюдала за этой сценой, с улыбкой поджав губы. Она шевельнула пальцами, и рыба взмыла в воздух, плюхнувшись прямо в ведро, которое Лань Лю приготовила для улова.

Рыба: «Хнык, госпожа Кун Хуа опять обижает рыбу».

— Чан Ань нарушила правила! В этот раз в рыбалке победила госпожа Лань Лю, — Чан Пин облизнула свою маленькую мясистую лапку и с улыбкой объявила результат соревнования.

— Не считается, не считается! — Чан Ань приняла человеческий облик. — Это госпожа Кун Хуа наколдовала и забросила рыбу в ведро госпожи Лань Лю!

Рыба: «Это я виновата, что ли?».

— Рыбы в этом пруду уже знают, что вы обе любите играть в рыбалку. Если бы не госпожа Кун Хуа, наверное, ни одна рыба не стала бы играть с вами в эту игру «поймай-отпусти-снова поймай»! — безжалостно подметила Чан Пин, тоже обернувшись девочкой. Она подошла и выпустила притворившуюся мёртвой рыбу.

— Хм, в следующий раз поиграем в другом пруду, — Чан Ань всё ещё не наигралась. — Мы слишком часто играли в этом пруду, рыбы больше не хотят играть со мной и госпожой Лань Лю. Но ведь здесь вся вода проточная! Где же найти рыб, которые захотят со мной поиграть?

Рыба: «Да оставь ты эту затею».

Лань Лю смотала удочку, зажала в зубах травинку и, прихватив ведро, подбежала к Кун Хуа. Она протянула руки, чтобы Кун Хуа вытерла несуществующий пот.

— Вчера вечером и правда пошёл дождь, — Лань Лю посмотрела на Кун Хуа. — Зато сегодня погода хорошая.

— Идите поиграйте, не нужно развлекать меня, старушку, — Лань Лю махнула рукой, а затем потянула Кун Хуа по тропинке, которой они ходили тысячи раз, в этой земле, исхоженной вдоль и поперёк.

— Ого! Сколько маленьких грибочков вылезло! — Лань Лю с восторгом оглядывала окрестности, радуясь, что в меню добавится ещё одно блюдо.

«Если пойдёшь в бамбуковую рощу, увидишь свежие побеги бамбука. Будет ещё одно блюдо».

— Кун Хуа, ну не будь такой! Ты же знаешь, что Дядюшка Чжу в бамбуковой роще трясётся над своими детками-внуками, как над сокровищами, — личико Лань Лю сморщилось, словно она снова ощутила боль от того раза, когда они с Чан Ань пытались стащить бамбук, и Дядюшка Чжу их отшлёпал.

— Ладно, ладно, я знаю, что воровать нехорошо. В следующий раз честно обменяю у Дядюшки Чжу несколько побегов. Приготовлю тогда свежие жареные побеги бамбука и сушёные ломтики, как тебе? — Лань Лю повернула голову, увидела нежную улыбку Кун Хуа и, придвинувшись, украдкой поцеловала её.

«Сколько лет мы вместе, а случайный взгляд или лёгкая улыбка до сих пор заставляют моё сердце биться чаще. Чёрт возьми! Что же это такое? Мы как старые супруги, а от одного украденного поцелуя кровь кипит, как в первую ночь».

Кун Хуа посмотрела на Лань Лю, у которой покраснели уши и шея, и беззвучно рассмеялась.

«Лань Лю всё такая же милая n(*≧▽≦*)n».

— Ч-что за странные мысли! — Лань Лю схватила Кун Хуа за пальцы и ускорила шаг, мысленно ругая себя за несдержанность.

«Ещё немного, и войдём в Морок снаружи».

— А? Мы так быстро дошли до края Барьера? — Лань Лю потёрла остывшее лицо и усадила Кун Хуа на обнажившиеся корни большого дерева рядом. — Устала?

Кун Хуа покачала головой. Она коснулась пальцами корней, и те поднялись от земли, оплелись вокруг толстых ветвей, окружая их двоих, словно деревянные качели.

— Благодарю Богиню Нюйва за её покровительство, за то, что мы живём так счастливо, — Лань Лю сложила ладони, и её сердце наполнилось благодарностью.

Солнце пробивалось сквозь ветви и листья, бросая пятнистые блики на землю и на них двоих. Зелень вокруг придавала рубашке Лань Лю лёгкий зеленоватый оттенок.

Кун Хуа сложила руки на коленях. На ней было изящное ципао. На её белоснежное бедро опустилась звонко поющая иволга.

«Помнишь, как мы встретились?»

Прядь волос упала Кун Хуа на лоб, и Лань Лю убрала её назад.

— Конечно, помню.

«Это было похоже на сон».

— Это было похоже на сон, — они посмотрели друг другу в глаза, и их глаза улыбнулись.

...

— Макс, счастливого пути! Я приеду навестить тебя в Китае! — крикнула вслед Лань Лю девушка с золотистыми волосами и голубыми глазами.

Лань Лю обернулась, помахала ей рукой, затем глубоко вздохнула, окинула взглядом окрестности, закрыла глаза и, таща свой чемодан, поднялась на борт самолёта.

Китай сейчас — далеко не спокойное место. Когда они увидятся в следующий раз, неизвестно.

Лань Лю села на своё место и, глядя в иллюминатор, погрузилась в воспоминания.

Она была третьей дочерью семьи Лань из Цзяннани, известных мастеров вышивки. Родилась в 1892 году, в эпоху столкновения старого и нового.

К счастью, её отец и старший брат были людьми просвещёнными и мудрыми. Видя тяжёлое положение женщин и нестабильность в стране, охваченной волнениями, они в 1907 году, преодолев все возражения, отправили её учиться во Францию.

Из всех дочерей семьи Лань повезло только ей.

Эта поездка затянулась на целых пять лет.

Она не застала, как её второй брат сбежал из дома и вступил в армию; как старшую сестру, вернувшуюся домой в поисках убежища, похитили горные бандиты; как новую, пятую по счёту, наложницу отца отдали чиновнику из Цзяннани; как семейное дело — вышивка Лань — столкнулось с бойкотом и угрозами и оказалось на грани разорения...

Она словно была забыта — одинокая и удачливая, жила на чужбине. Первые два года всё было неплохо: время от времени приходили письма из дома и деньги. На третий год она съездила домой, но почти не узнала свой родной городок Цзиньси.

Пробыв там всего семь дней, она на фоне семейных ссор вернулась во Францию.

Она не знала, что может сделать для семьи Лань. И до сих пор не знала, что может сделать для семьи, для Цзиньси, для Цзяннани, для Китая.

Лань Лю откинулась на спинку кресла и посмотрела на часы. Всё решится по возвращении домой.

Какая сейчас обстановка в Китае?

Лань Лю вспоминала газеты и недавнее письмо из дома, призывавшее её вернуться.

Маньчжурская династия пала. Отец и другие примкнули к лагерю Юань Шикая. О втором брате уже несколько лет не было вестей. Правильно ли поступили отец и старший брат?

Пока она размышляла над этим, на соседнее место кто-то сел.

Это был серьёзный мужчина в костюме и шляпе. Он молчал.

Лань Лю мельком взглянула на него, потом коснулась своего конского хвоста на затылке и потёрла гладкий лоб.

Под одеждой мужчины что-то выпирало.

В самолёте было много людей: студенты, французы, военные... Но этот мужчина, похожий на китайца, выглядел очень странно.

Раздался гул — самолёт готовился к взлёту.

Маршрут был непрямым. Через семь часов — пересадка в Москве, в России, а оттуда — в Бэйпин.

Из-за нестабильной обстановки её семья несколько лет назад переехала. Сейчас её родные занимались бизнесом в Шанхае.

Поэтому конечным пунктом назначения был Шанхай — незнакомое ей место.

Лань Лю посмотрела в окно. Самолёт взлетел. Она отвела взгляд и снова посмотрела на мужчину рядом.

Он сидел очень прямо, словно постоянно был напряжён.

Лань Лю хотела заговорить, но не знала, с чего начать, и уныло оставила эту затею. Она немного устала. Видя, что одни пассажиры тихо переговариваются, а другие уже спят, Лань Лю достала из рюкзака куртку, укрылась ею и тоже заснула.

Мужчина рядом почувствовал ровное дыхание девушки. Он повернул голову и посмотрел на красивую китаянку. Его губы шевельнулись, и он, наконец, немного расслабился.

Возможно, из-за неудобной позы Лань Лю проснулась ещё более уставшей, чем до сна.

Её разбудил мужчина рядом. Он толкнул её в плечо, ничего не говоря.

Лань Лю молча поблагодарила его, взяла свои вещи и вместе с потоком людей вышла из самолёта.

В Москве моросил мелкий дождь. Лань Лю достала из чемодана зонт, раскрыла его и медленно пошла вместе с толпой.

Мужчина низко надвинул шляпу и окинул взглядом толпу. Увидев знакомое лицо, он быстрым шагом направился к нему.

...

Чирик, чирик.

Женщина смотрела сквозь лёд на небо. Маленькая птичка села на лёд, попрыгала, почирикала, а затем взмахнула крыльями и улетела.

Она потрогала поверхность под собой — ледяная на ощупь. Пошарила рядом — пространство было небольшим, руки вытянуть не получалось.

Справа от неё что-то было, на ощупь не гладкое. Она не могла определить, что это.

Женщина снова подняла руку и потрогала то, что было над ней. Это был не цельный кусок льда, а крышка. Но у неё не было сил её оттолкнуть.

Крышка оказалась не ледяной, как она подумала сначала, а скорее похожей на гранёный хрусталь. Внутри переливалось что-то синее, похожее на бархат. Отражения внешнего мира искажались, отчего кружилась голова.

Женщина снова закрыла глаза, сложив руки на животе, и прислушалась к шуму ветра снаружи.

«Причина и следствие определяются Небесами. Молю Богиню Нюйва о защите».

Птица, взмахивая крыльями, смотрела сверху на этот прозрачный, сияющий хрустальный гроб. Внутри лежала обнажённая женщина, а рядом с ней — чистый тканевый зонт.

Птица сделала два круга в воздухе, посмотрела на снова закрывшую глаза спящую женщину, дважды чирикнула и неохотно улетела.

Ах, как чисто дыхание земли и природы.

Птица с ягодой в клюве вернулась, положила её на крышку гроба, склонила голову, постучала по крышке и, моргая своими глазками-бусинками, посмотрела на женщину внутри.

Затем она улетела, и её след простыл.

Женщина снова открыла глаза. Нижняя часть её тела то превращалась в змеиный хвост, то снова становилась ногами.

Женщина склонила голову, глядя на отражение ягоды, моргнула и снова подняла руку, пытаясь толкнуть крышку...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение