Глава 7. Костер и жареное мясо

Невероятно, но на другой стороне этого рифа морских ушек оказалось так много! За две минуты он вынырнул на поверхность с полной пригоршней добычи, радостно ликуя.

— Восемь штук! Сантьяго, дай мне сетку, это большая удача!

Чжэн Фэй провел весь день, ныряя и выныривая, и только к вечеру полностью опустошил расщелины рифа от морских ушек, не оставив даже мальков.

От долгой непрерывной работы его мышцы болели и ослабли. Ему очень хотелось съесть устриц, выпить пару стаканчиков виски, а потом лечь на мягкую большую кровать и проспать до скончания веков.

— Капитан, куда теперь? — спросил Сантьяго, глядя на морские ушки, которые заполнили почти половину лодки, и улыбаясь.

— Выйдем на берег, найдем какой-нибудь дом, чтобы переночевать. Это место находится как минимум в сорока километрах от Города Атланта, так что доберемся туда только завтра.

Ветер усиливался. Они спустили парус, подгребли к берегу, закрепили лодку, сложили свежие морские ушки в сетку и взяли ее с собой. Затем втроем ступили на серебристый пляж. Лучи заходящего солнца падали им на лица, и они начали искать место для ночлега.

Из-за рельефа эта часть побережья не подходила для строительства домов. Поблизости не было видно ни души. Они шли два часа, но не встретили ни одного животного, кроме редких неизвестных птиц, кружащих в воздухе.

— Куда все подевались? — задыхаясь, пожаловался Пит. На его плече висела мокрая сетка весом почти в сто фунтов. Они несли ее по очереди.

— Если не повезет, сегодня придется ночевать в глуши, — Чжэн Фэй облизнул слегка потрескавшиеся губы, выпил воды. Было видно, что скоро стемнеет.

— Неужели?

— Испугался?

— Я больше всего боюсь змей и скорпионов...

— Разведем несколько костров, и все будет в порядке.

— Но как развести огонь?

— Поблизости много сухих веток, соберите их. А что касается разведения огня, вы, наверное, знаете лучше меня, — Чжэн Фэй подмигнул, подумав, что европейцы Средневековья, вероятно, были примерно такими же, как древние китайцы, и умели добывать огонь трением или высеканием искр.

В этот момент раздался громкий конский крик. Проследив за звуком, они увидели вдалеке повозку, которая перевалила через небольшой холм и остановилась на ровной площадке.

За первой повозкой следовали еще десяток, это был караван.

— Ребята, сегодня ночуем здесь, разводите костер! — Предводителем был невысокий, крепкий мужчина в куртке. У него были орлиные глаза, полные живого блеска.

Увидев людей, Чжэн Фэй немного поколебался, затем с улыбкой подошел.

— Эй, начальник, куда вы направляетесь? — спросил он, дружелюбно протягивая свою флягу.

— Ха, не ожидал встретить здесь кого-то, — предводитель без церемоний сделал глоток, затем нахмурился и сказал: — Паршивое вино. Попробуй мое! — Сказав это, он достал железную банку.

Жидкость с пеной попала в рот, и сразу стало приятно и свежо. Вкус настоящего европейского пива — любимого летнего напитка Чжэн Фэя.

— Вкусно! — искренне похвалил Чжэн Фэй, держа банку и не желая ее возвращать.

— Тогда дай попробовать и своим друзьям. Кстати, что вы трое здесь делаете?

— Рыбачим. Вышли на берег, чтобы найти дом для ночлега, но шли до сих пор и не встретили ни души.

— Ха-ха, здесь кругом глушь. В десятке километров к западу есть пристань Атланты, там можно встретить людей.

Услышав это, Чжэн Фэй пожал плечами и рассмеялся: — Похоже, сегодня нам придется ночевать с вами. Не доставим хлопот?

— Конечно, нет! Я люблю заводить друзей, и мои ребята тоже!

Это был караван, занимающийся внутренней торговлей. На повозках везли хрусталь, херес и шерстяные изделия, которые собирались продать в Западной Азию или Центральную Азию.

Эти люди, зарабатывающие на жизнь в пути, были из одной деревни. Несколько лет назад они тоже работали грузчиками на пристани Атланты, а потом под руководством предводителя занялись торговлей. Это было тяжело, часто один рейс занимал несколько месяцев, но, к счастью, прибыль была хорошей, каждый мог заработать до сотни серебряных монет.

Но, насколько знал Чжэн Фэй, в средневековой Европе для торговли в основном использовали быков, а не лошадей, потому что лошади были дороги, перевозили меньше груза и требовали постоянного кормления и смены подков. Почему же этот караван использовал лошадей? Когда он увидел жареную ногу, висящую над костром, он сразу понял. Это была говяжья нога. Есть говяжью ногу на глазах у быков, казалось, слишком бесчеловечно.

В мгновение ока совсем стемнело. Люди сидели вокруг костра, образуя круг. Огонь освещал их лица, одновременно уставшие и радостные. В воздухе витал сильный аромат жареного мяса, возбуждая аппетит.

— Семьдесят процентов готовности — в самый раз, начинаем! — Предводитель схватил блестящий нож для разделки, ловко отрезал большой кусок горячей, нежной говядины и протянул Чжэн Фэю, весело рассмеявшись: — Если кажется пресным, вот соль, добавь сам!

— Есть перец чили молотый? — привычно спросил Чжэн Фэй, который всегда любил острое.

— Что такое перец чили молотый? — Предводитель опешил, в его голове просто не было такого слова.

Чжэн Фэй подумал, затем горько усмехнулся: — Это очень вкусная приправа, ты увидишь ее позже.

Перец чили родом из тропических районов Америки, страна происхождения — Мексика.

Только в конце XV века, после открытия Колумбом Нового Света — Америки, он был привезен в Европу и постепенно распространился по всему миру.

Боже, похоже, острого в ближайшее время не поесть, — подумал Чжэн Фэй, скривив губы.

Говядина была очень ароматной и сочной, ничуть не хуже стейков в дорогих ресторанах. Люди ели мясо и пили пиво, наслаждаясь пиршеством и распевая песни, счастливые, как дети.

Их восторженный вид напомнил Чжэн Фэю армию. Возможно, только братья, вместе пережившие трудности, могут сидеть вот так и радоваться.

— Выпьем! — крикнул он и осушил стакан.

После веселья, под защитой костра, они погрузились в глубокий сон, разбросанные по траве, свернувшись калачиком, прикрываясь лишь тонкой одеждой от холодного ветра, но никто не чувствовал себя несчастным, потому что всем нравилась эта жизнь и эта атмосфера.

Рассвело, утро.

Попрощавшись с Чжэн Фэем и его спутниками, караван снова отправился в путь на восток. Уезжая, предводитель сказал: — Если когда-нибудь мы вам понадобимся, просто скажите.

Чжэн Фэй ответил: — Я буду ждать вас на пристани Атланты. Когда вернетесь, отправимся в плавание, чтобы разбогатеть!

Предводитель, конечно, не воспринял это всерьез. Ведь каждый мореплаватель — это выдающийся человек, по крайней мере, должен быть дворянином из хорошей семьи. Как им может быть рыбак?

Поэтому он лишь рассмеялся и повел караван дальше.

После ухода каравана Чжэн Фэй и Пит взяли морские ушки и отправились в Город Атланта. Сантьяго отвечал за возвращение рыбацкой лодки на пристань, ведь она стоила несколько десятков серебряных монет, нельзя же было ее там бросить.

До Города Атланта оставалось еще более двадцати километров. Неся почти сто фунтов морских ушек, они шли целых четыре часа, пока не добрались, их обувь протерлась до дыр.

Войдя в город, они направились прямо в самый дорогой ресторан. Как раз было время обеда, и там сидело много гостей из высшего общества.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение