Глава 16. Раздобыть холодное оружие

— Дарю тебе прозвище: Тореадор!

В этот момент один из самых высоких и крепких поваров-головорезов, стоявший впереди, замахнулся скалкой и, сделав шаг вперед, с силой ударил Сантьяго по плечу. «Бам!» Но Сантьяго остался неподвижен, даже не потрудившись изобразить боль.

Сантьяго схватил повара-головореза за запястье, слегка улыбнулся и поучительным тоном сказал: — Когда дерешься, старайся поменьше бить противника по плечу, это может его разозлить.

Повар-головорез растерялся, попытался вырваться, но пять толстых пальцев сжали его запястье, словно железные обручи. Чем больше он сопротивлялся, тем сильнее становилась боль.

Внезапно Сантьяго двинулся. Не успел повар-головорез опомниться, как мощный апперкот попал ему в челюсть. Весь он, словно мешок, описал дугу в воздухе и с грохотом рухнул на землю, мгновенно изо рта и носа пошла кровь.

Все, включая Чжэн Фэя, остолбенели.

Чжэн Фэй видел десятки боксерских поединков в тяжелом весе, но такого жестокого апперкота он никогда не встречал. Он мог с уверенностью сказать: если бы Сантьяго родился в двадцатом веке, наверное, о чемпионе Али никто бы и не узнал.

Генуэзцы в Средневековье назывались дикими зверями, и, похоже, они действительно были необычайно свирепы. Нанять Сантьяго было мудрым решением, подумал Чжэн Фэй, глядя на несчастного парня, истекающего кровью, и нахмурившись.

Он ожидал ожесточенной схватки, но кто бы мог подумать, что Сантьяго одним ударом полностью сломит боевой дух противника. Повара робко смотрели на него, медленно опуская палки.

Владелец ресторана покраснел и задыхался, словно подавившись рыбной костью. Прежняя надменность исчезла без следа. Помолчав некоторое время, он наконец с негодованием сглотнул и повернулся, чтобы скрыться на кухне.

Он знал, что эти повара собой представляют. Бросаться в бой с ними — это как бросаться под удар. Если их покалечат, ему же придется платить за лечение, черт возьми!

Несчастного парня под руки отвели в лечебницу. На земле осталась лужа крови. Неподалеку на углу улицы сидели четверо нищих, которые, словно напуганные, смотрели на Сантьяго взглядом, как на чудовище.

— Приятель, ты настоящий храбрый воин! — восхитился Чжэн Фэй, пощупав мышцы Сантьяго, твердые как камень.

— Нет, — Сантьяго покачал головой, поправил одежду и самовлюбленно сказал: — Я храбрый генерал!

— Хорошо, генерал. Прежде чем отправиться на поле боя, давайте сначала отнесем эти припасы обратно! — Сказав это, Чжэн Фэй помахал четырем нищим: — Эй, идите сюда!

Нищие колебались, переглядываясь, затем дрожащими ногами поднялись и подошли.

— ...Что прикажете?

— Помогите мне перевезти груз. Каждому из вас дам по десять медных монет.

Четыре человека, четыре тележки — как раз.

Сантьяго приподнял бровь и сказал: — Я вообще-то могу две тележки тащить.

— Теперь ты мой правая рука, тебе не подобает заниматься такой работой, — усмехнулся Чжэн Фэй, достал несколько серебряных монет и протянул ему.

— Что это? — Сантьяго не скрывал радости.

— Иди развлекись, Тореадор. Я знаю, ты давно заглядываешься на здешних девушек. Только помни, нужно вернуться на корабль до темноты, нам еще нужно набрать моряков на пристани.

— Ха, понял! — Здоровяк весело рассмеялся, поцеловал серебряные монеты и быстро пошел к блондинке, обнял ее за талию и вошел в дом. Девушка виляла бедрами, отчего у нищих глаза вылезли из орбит.

Днем, на жаркой улице, Чжэн Фэй и Джордж искали магазин.

После того как они с нищими погрузили припасы на корабль, они вдвоем отправились сюда с целью купить контрабанду — пушки.

Чжэн Фэй не собирался грабить чужие караваны, но и позволить себе стать добычей пиратов он не мог. В Средневековье, с развитием морской торговли, пиратство процветало.

Контрабанду нельзя было продавать открыто, поэтому они ходили два часа, но так ничего и не нашли.

Стоя на перекрестке, Чжэн Фэй бесцельно оглядывался, размышляя, как решить эту проблему.

Обратиться за поддержкой к местным властям? Нет, он никогда бы так не поступил. Хотя сотрудничество с правительством могло бы принести ему много отличного снаряжения и даже большой флот, но тогда истинный смысл мореплавания — свобода — был бы полностью утрачен, а богатство, добытое в дальних плаваниях, больше не принадлежало бы ему.

Похоже, пушки достать нелегко. Ничего не поделаешь, придется раздобыть холодное оружие!

Охотничий магазин.

Это был единственный охотничий магазин в Городе Атланта. Владелец, как и Сантьяго, когда-то был офицером, но, в отличие от него, у него было покровительство. После увольнения он сразу открыл этот магазин и вошел в число богачей.

Владельца звали Хоббс, это был крепкий мужчина с густой бородой. Из-за долгого курения на его пальцах были желто-коричневые пятна от табака.

Когда Чжэн Фэй вошел, он с удовольствием лежал в кресле-качалке и флиртовал с красавицей из соседнего магазина украшений.

— Ты сегодня такая красивая, — сказал он, глядя ей в глаза.

— Спасибо! Ты все лучше понимаешь женщин, Хоббс, — красавица кокетливо поправила длинные волосы, оставив после себя чарующий аромат.

— Сегодня вечером свободна? Зайдешь ко мне выпить? — Он был так увлечен флиртом, что не заметил, как вошел Чжэн Фэй.

— Мой муж сегодня возвращается... Кхм, у тебя гости! — Сказав это, красавица поспешно встала и убежала, покраснев.

Попытка флирта провалилась, утка, почти попавшая в руки, улетела. Хоббс был очень недоволен и сердито спросил Чжэн Фэя: — Что-то нужно?

— Есть хорошие луки и стрелы? — Чжэн Фэй поднял глаза, осматривая разнообразное холодное оружие в магазине.

Тройной кинжал, похожий на древнекитайский трезубец, но с пружиной, делающей атаку более непредсказуемой.

Кинжал-ломатель мечей. Как следует из названия, у него в основании клинка был паз. Если меч противника случайно попадал в него, достаточно было резко повернуть, чтобы сломать его.

Из всего холодного оружия в магазине наибольшее внимание привлекал Щит-фонарь. Этот щит имел очень необычную форму. Он не только мог блокировать атаки противника, но и был оснащен ножом, копьем и пилой. Это было оружие для атаки и обороны, требовавшее высокого мастерства владения.

Услышав, что он пришел за луками и стрелами, Хоббс приподнял брови, пошел на склад и вынес лук из оленьего хвоста, искусно сделанный.

— Это мне друг привез с Востока. Говорят, это самое любимое оружие кочевых народов. Хочешь взять несколько?

Чжэн Фэй взял лук, попробовал натянуть тетиву. Упругость была неплохой, но... Стрельба из лука требовала большого мастерства. Европейцы в Средневековье, возможно, хорошо метались копья, но их умение стрелять из лука оставляло желать лучшего.

Действительно, европейцы покупали луки в основном для коллекции, редко используя их по назначению.

— Есть арбалет? — спросил Чжэн Фэй. Арбалет был намного проще в использовании.

— ...Арбалет? — Это было слово, которое Хоббс никогда не слышал.

Увидев его выражение лица, Чжэн Фэй понял и вздохнул.

В этот момент в магазин вошел человек, человек, который заставил Хоббса тут же расплыться в льстивой улыбке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение