Пришли обе жёны двоюродных дядей, а из самих дядей — только третий. Второй был в отъезде по торговым делам.
Третьи дядя и тётя пришли со своими детьми: четырнадцатилетней Чжан Ци и десятилетним Чжан Жуем. Вторая тётя привела свою тринадцатилетнюю дочь, Чжан Цзюэ.
Я встречалась с жёнами дядей прошлой зимой, когда мы любовались сливой. Чжан Ци, Чжан Жуй и Чжан Цзюэ тоже изредка приходили в гости, поэтому я была с ними немного знакома.
По традиции, молодожёны должны были поднести чай старшим родственникам. Служанки с подносами шли за нами со вторым кузеном.
— Доброе утро, вторая тётя, — сказала я, потянув Чжан Сюаня за рукав. Мы вместе встали на колени и подняли чашки над головой.
— Вставайте, вставайте, — сказала вторая тётя, принимая чай. — Мы же одна семья.
Она достала из-за пазухи подарок и протянула мне. В шёлковом платке лежал тяжёлый браслет.
— Этот нефритовый браслет твой второй дядя специально прислал с юга.
Поблагодарив вторую тётю, я помогла второму кузену подняться и подошла к третьим дяде и тёте, чтобы поднести им чай.
Мне показалось, что я услышала позади тихий вздох.
— Как ты себя чувствуешь, Сюань’эр, в последнее время тебе лучше? — спросил третий дядя, взглянув на второго кузена.
Второй кузен, естественно, не ответил. Я почувствовала на себе тяжёлый взгляд тёти. «Ну вот, — подумала я, — третий дядя затронул больную тему».
— Хань Янь, Сюань’эр, вставайте, — кашлянув, сказала третья тётя и положила мне в руки небольшую шкатулку. — Недавно я видела в ювелирной лавке эту золотую шпильку. Работа очень тонкая, я подумала, что она тебе понравится, и купила её.
— Спасибо, третья тётя, — поклонилась я, помогла второму кузену встать и вернулась на своё место.
Как и подобает невесте, все взгляды были обращены на меня. Я ела медленно и аккуратно, стараясь продемонстрировать хорошие манеры, хоть мой желудок и протестовал против такого обращения.
— Вторая невестка, ты рада, что вышла замуж за Первого Красавца Столицы? — спросила Чжан Цзюэ, дочь второй тёти.
Её непосредственный вопрос рассмешил всех присутствующих, разрядив напряжённую атмосферу.
Даже дядя, который обычно был серьёзен, слегка улыбнулся.
— Вот шалунья! — сказал он. — Какой ещё Первый Красавец Столицы? Что за глупости ты болтаешь?
— Но об этом все в городе говорят, — с улыбкой ответила Чжан Цзюэ.
Взрослые снова засмеялись. Дядя посмотрел на второго кузена и фыркнул:
— Мужчина должен думать о карьере, а не о красоте. Что толку в хорошеньком личике?
В зале вдруг стало тихо. Все, наверное, вспомнили о Маленькой Госпоже из Резиденции Гун.
«Хорошенькое личико тоже может быть полезным, — подумала я. — И потом, не его вина, что он так красив».
Я повернулась к Чжан Сюаню и положила ему в тарелку кусочек лимонного пирожного. Второй кузен опустил голову и отпил немного чая с мёдом и грейпфрутом.
Его движения были изящны, профиль безупречен, но заметная худоба вызывала жалость.
— Хань Янь так заботится о нашем Сюань’эре, — с улыбкой сказала третья тётя. — У тебя прекрасный вкус, старшая невестка. Такая хорошая жена, да ещё и красавица.
Третьей тёте удалось разрядить обстановку, и все снова засмеялись. Дядя опять фыркнул, но промолчал. Наверное, не хотел обидеть жену брата.
— Ты слишком добра, — со смехом ответила тётя, с улыбкой посмотрев на меня.
На самом деле, когда Чжан Цзюэ похвалила второго кузена, дядя явно обрадовался, но почему-то сделал вид, что ему это не нравится.
— Кстати, старшая невестка в молодости была известной красавицей, — сказала третья тётя. — Сын похож на мать, а дочь — на отца. Так что наш Сюань’эр, конечно же, Первый Красавец Столицы.
Все засмеялись. Чжан Шао, сидевший за столом в углу, надул губы, нахмурился и начал ковырять палочками пирожное в своей тарелке.
— Точно! — воскликнула Чжан Цзюэ, хлопая в ладоши.
Чжан Ци, которая до этого почти не говорила, услышав слова матери, тоже улыбнулась.
— Вторая сестра, а ты что скажешь? — тихо спросила Чжан Цзюэ.
— А что тут скажешь? — мягко улыбнулась Чжан Ци. — Об этом уже столько раз говорили.
Третьи дядя и тётя, глядя на дочь, засмеялись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|