Глава 4 (Часть 2)

Мяоцзюй весь вечер капризничала и жаловалась Императрице. Императрица, будучи мягкосердечной, уже пожалела о своем согласии на брак Мяогань и Шэн Эра и хотела расторгнуть помолвку, но не могла найти подходящего предлога.

В это время с фронта в Городе Падающих Листьев пришли тревожные вести. Шэн Эр, устав от ухаживаний Мяоцзюй, вызвался отправиться на северную границу. На следующий год он вернулся, покрытый воинской славой.

Мяогань день и ночь ждала его возвращения и предложения руки и сердца. Но судьба распорядилась иначе: послы правителя варваров с запада прибыли ко двору с предложением о браке. Они хотели, чтобы Шестая принцесса стала женой их правителя и тем самым укрепила мир между двумя странами.

Все понимали, что это происки Юэ Хуа-фэй, матери Мяоцзюй, и её родного брата, Юэ-вана из Восточного округа. Мечты Мяогань о замужестве рухнули.

Мяоцзюй, догадываясь о цели визита Тяньшу, холодно усмехнулась:

— Если тебе так понравились мои вещи, сестра, я не буду жадничать. Недавно Императрица прислала мне много нарядов: рукава, юбки, жакеты… Если хочешь, бери.

Тяньшу, понимая, что Мяоцзюй пытается её отвлечь, спокойно ответила:

— У меня достаточно одежды. Я пришла попросить у тебя служанку, которая раньше служила у Шестой сестры.

Мяоцзюй потемнела лицом.

— Так вот зачем вы пришли! — холодно произнесла она. — Вы с Наследником решили объединиться против меня?

— С чего ты взяла, сестра? — ответила Тяньшу. — Я просто хочу взять к себе одну из служанок Шестой сестры. При чём тут госпожа Цзян?

Она сделала вид, что не знает о просьбе Цзян-цзюнь.

— Мне понравилась служанка по имени Люйэ. Она очень расторопная. Шестая сестра хотела отдать её мне, а теперь оказывается, что все её служанки у тебя.

Тяньшу сделала паузу. Мяоцзюй закашлялась, но никто не посмел подойти к ней.

Наследный принц, видя это, подошёл к ней и, поддерживая за плечи, сказал:

— Ты всегда была вспыльчивой, а после болезни тебе нужно быть осторожнее…

— Я в порядке! — резко ответила Мяоцзюй. — Спасибо за заботу!

Она подбежала к Люйэ и ударила её по лицу.

— Неблагодарная! — кричала она. — Мой брат был так добр к тебе, а ты, как только он уехал, переметнулась к Шестой! Поделом тебе! Теперь поедешь с ней к варварам!

Люйэ упала на пол. Тяньшу, не обращая внимания на гнев Мяоцзюй, подошла к Наследнику, помогла девушке подняться и, глядя прямо на Третью принцессу, сказала:

— Зачем ты ударила мою служанку? Если не веришь мне, спроси у моей матери. Это она говорила с Шестой сестрой о Люйэ.

Люйэ с трудом стояла на ногах. Тяньшу вспомнила Цинъинь — такая же хрупкая и беззащитная… В Дворе Кленового Инея воцарилась тишина. Слышно было только, как лепесток розы Банкса упал на землю.

Мяоцзюй понимала, что не может ссориться с семьёй Вэнь, пока планы её матери не осуществятся. Однако, не сдержавшись, она схватила нефритовый сосуд со стола и швырнула его на пол. Осколки нефрита засверкали на солнце, как зеркала, и на мгновение ослепили принцессу.

Тяньшу спокойно сказала:

— Если у тебя нет возражений, сестра, я забираю служанку. Поправляйся. Я навещу тебя позже.

Мяоцзюй, придя в себя, ответила:

— Конечно, сестра. Я не буду с тобой ссориться из-за служанки. Но это не так просто. Иди домой. Я доложу Императрице, оформлю все документы и пришлю тебе Люйэ…

Не дослушав, Тяньшу покинула Восточный дворец. У ворот она обратилась к Юньли:

— Не забудьте, ваша госпожа обещала прийти на праздник середины лета. Напомните ей, пожалуйста.

Юньли с улыбкой согласилась.

Стояла прекрасная летняя погода. Берега озера Тайе были утопают в зелени. В воздухе звенели цикады. Тяньшу остановилась в тени деревьев.

— Возвращайся в Сад Благоухающих Цветов, — сказала она Люйэ. — Когда Шестая принцесса выйдет замуж, приходи ко мне во дворец и спроси Юйлин, что тебе делать.

Губы Люйэ задрожали.

Вечерний свет проникал сквозь бамбуковые шторы в Дворец Прохладной Росы. Тяньшу стояла на коленях перед матерью, гордо выпрямив спину.

— Ты всё обдумала? — спросила Хань-фэй. — Понимаешь, что сегодня сделала не так?

— Да, матушка, — спокойно ответила Тяньшу. — Я не должна была спорить с Третьей сестрой. Я повела себя недостойно и опозорила наш дворец.

— Что на тебя нашло? — смягчилась Хань-фэй. — Ты всегда была такой послушной. Раз ты признаёшь свою ошибку, отправь Люйэ обратно.

Тяньшу молчала, а затем, склонив голову, произнесла:

— Простите, матушка, но я не могу этого сделать.

Лицо Хань-фэй снова помрачнело.

— Тебе мало своих служанок? Я предлагала тебе взять ещё двух, а ты отказалась. Ты хочешь поссориться со мной?

— Нет, матушка, простите, — ответила Тяньшу.

— Если ты хочешь меня злить, так и стой на коленях! — сказала Хань-фэй и вышла из зала. Подол её платья, расшитый золотыми листьями гинкго, мерцал в свете заходящего солнца.

Тяньшу спокойно смотрела вслед матери. Хань-фэй — опора всего Дворца Прохладной Росы… Когда мать ушла, Тяньшу дотронулась до шеи — кожа была влажной от пота. Принцесса достала платок и вытерла шею. На белой ткани остался след.

Поистине: как описать такую красоту?

Красный лотос и зелёный водяной орех благоухают, но не могут сравниться с золотым ветром и нефритовой росой.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение