Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Встреча красавиц в праздник середины осени. Стихи о судьбе, написанные на палочках с цветами.

Праздник середины осени приближался. Тяньшу обрадовалась, получив приглашение от Цзянь-цзюнь, но, узнав, что семья Чу, чтобы избежать подозрений, также отправила приглашения остальным четырём принцессам, она удивилась.

В этот день пять сестёр, получив разрешение Императрицы, вместе отправились в гости. Мяоцзюй, считая себя главной, отказалась ехать в одном экипаже с сёстрами и села в паланкин «Феникс» с семью благовониями и восемью сокровищами вместе с Цзянь-цзюнь. Шестая принцесса, Мяогань, и двенадцатая принцесса, Мяоин, сели в золотой паланкин с балдахином. Тяньшу и её родная сестра, пятая принцесса Мяолян, поехали в паланкине с изумрудным балдахином и восемью пейзажами.

Служанки тоже разделились по экипажам: Цзинхун (служанка Мяоцзюй) и Юньли (служанка Цзянь-цзюнь) в одном, а Санцюн (служанка Мяолян), Люйэ (служанка Мяогань), Ванжоу (служанка Мяоин) и Юйлин (служанка Тяньшу) – в другом.

Цзинхун пробормотала, что не хочет сидеть с Юньли. Цзянь-цзюнь услышала это и, нахмурившись, пересадила Цзинхун в экипаж к Люйэ.

Цзинхун смутилась. Мяолян, увидев это, отправила Санцюн составить компанию Юньли. Когда все расселись, экипажи тронулись в путь. В одном паланкине только Ванжоу и Юйлин болтали и смеялись, а Цзинхун и Люйэ, недовольные друг другом, всю дорогу хмурились.

Процессия из пяти паланкинов, сопровождаемая небольшой свитой, выехала из дворца через ворота Вансяньмэнь и Даньфэнмэнь. Проехав по Нефритовому проспекту, они достигли главных ворот резиденции Чу. К этому времени Юйлин успела успокоить Цзинхун, а Ванжоу с улыбкой обратилась к покрасневшей Люйэ:

— Зачем же так сердиться? Что подумают благородные господа, увидев, как ссорятся служанки принцесс? Нам-то всё равно, но ведь это может бросить тень на наших госпож.

— Ты права, — согласилась Люйэ. Ссора прекратилась. Служанки вышли из экипажей, чтобы помочь принцессам спуститься. Все вместе они вошли в резиденцию и поднялись в Башню Каллиграфии, где расселись в главном зале.

Принцессы начали общаться со своими подругами. В этот момент Цзянь-цзюнь привела своих сестёр, Синьхуа и Цинхуа. Принцессы и госпожи поприветствовали друг друга и расселись.

Тяньшу хотела поговорить с Цинхуа, но Синьхуа, посовещавшись с Цзянь-цзюнь, сказала:

— Пока готовят сцену для представления, давайте поиграем! У меня есть кое-что интересное. Дома народу мало, и играть не с кем, вот я и думала позвать служанок. А тут как раз вы приехали! Будет весело!

— Что же это за диковинка? — с любопытством спросила прямодушная Мяолян. — Покажи нам скорее!

Синьхуа позвала свою служанку, Юйинь, и та принесла футляр. Мяолян, взглянув на него, радостно воскликнула:

— Вот оно! Я слышала об этих нефритовых палочках, но никогда их не видела. Теперь, увидев, сразу узнала!

— Как же ты умна, сестра! — воскликнула Цзянь-цзюнь. — Моя сестра Синьхуа с тех пор, как получила этот подарок, только о нём и говорит. Она всё жалуется: «Когда же моя сестра Шуанхуа научится читать? Когда Синхуа вернётся домой?» Похоже, нам в семье не хватает девочек!

Все засмеялись. Мяоин и Мяогань тоже взяли футляр с палочками и начали гадать, какие предсказания на них написаны. Только Мяоцзюй презрительно усмехнулась:

— И это всё? Обычные палочки с названиями цветов!

Тяньшу посмотрела на Цинхуа, намекая, чтобы та отговорила сестру от этой игры. Но Цинхуа, казалось, не поняла намёка. Она взяла у своей служанки, Шуйинь, чашку с молочным чаем и спокойно пила.

Тяньшу заволновалась и, дёрнув Цинхуа за рукав, прошептала:

— Юэбо-цзюнь…

— Сколько раз тебе говорить? — вяло отозвалась Цинхуа. — Запомни, как нужно меня называть. А то нас услышат и заподозрят что-то.

Цинхуа была Юэбо-синцзюнем из Дворца Девяти Светил. Она спустилась на землю вместе с Тяньшу, чтобы исполнить небесную волю. Она была ещё более сдержанна и благоразумна, чем Тяньшу.

Тяньшу растерялась. Для обычных людей гадание на палочках с цветами было просто развлечением. Но среди присутствующих было несколько девушек небесного происхождения. Если им выпадут какие-нибудь серьёзные предсказания, и они поверят в них, это может повлиять на их судьбу.

Девушки начали спорить, нужно ли играть с вином. Цинхуа покачала головой.

— Без вина будет скучно, — сказала Мяолян, которая, как и наложница Сянь, любила выпить.

— Цзюнь ещё слишком мала для вина, — ответила Цинхуа.

«А моя сестра Ашу разве старше?» — подумала Мяолян, но, зная суровый нрав Цинхуа и видя, что старшая сестра и третья сестра молчат, промолчала.

Решив играть с чаем, Мяолян бросила две игральные кости в фарфоровую чашку. Выпало одно красное и шесть чёрных очков. Отсчитав семь человек, она остановилась на Мяоцзюй.

— Все говорят, что у третьей сестры больше всего удачи, — сказала Мяолян, обращаясь к Цзянь-цзюнь. — Похоже, это правда. Даже в игре ей достаётся первое место.

Цзянь-цзюнь сделала глоток чая. Мяоцзюй, не колеблясь, вытащила палочку из футляра. Цзянь-цзюнь взяла её и прочитала вслух:

— Зелёная хризантема. «Тао Юаньмин с Южной горы». Настоящий отшельник.

Мяолян, которая пыталась подсмотреть, что написано на палочке, взяла её, чтобы рассмотреть получше, и передала остальным. Синьхуа перевернула палочку. На обратной стороне было написано стихотворение:

«Когда мои цветы распускаются, все остальные цветы гибнут».

Все замолчали, поражённые этим стихом. Мяоцзюй, забрав палочку, холодно сказала:

— Это всего лишь пошлая игра для мужчин и продажных женщин. Только ваша семья считает это сокровищем.

— Ты ошибаешься, — возразила Синьхуа. — Это бабушка подарила Цзюнь на день рождения.

— Бабушка любит надо мной подшучивать, — сказала Цзянь-цзюнь.

Никто не захотел чокнуться с Мяоцзюй. Она неторопливо взяла кости. Тяньшу почувствовала головокружение. «Эта старушка из семьи Чу – настоящая даосская отшельница», — подумала она.

Мяоцзюй бросила кости. Выпало дважды по два очка. Ход перешёл к Мяогань. Она испуганно взяла футляр и начала трясти его, но палочка не выпадала. Мяолян стукнула по дну футляра, и палочка выпала. Мяогань схватила её и, взглянув, покраснела до ушей. Мяолян заглянула ей через плечо. На палочке была нарисована ярко-красная персиковая ветвь, а рядом надпись: «Прекрасное время, прекрасный вид». Мяолян хихикнула:

— Хорошее предсказание! Выпей же чаю!

— Погоди, там ещё что-то написано, — пробормотала Мяогань, сделав глоток чая. Она перевернула палочку. Мяоин, заметив, как изменилось лицо сестры, спросила:

— Что случилось, сестра?

Мяогань показала ей палочку. На обратной стороне было написано:

«Где теперь то прекрасное лицо?»

Мяоин, не обращая внимания на крики Мяолян, которая тоже хотела посмотреть, быстро спрятала палочку и попыталась успокоить сестру. Тяньшу видела, как лицо Мяогань побледнело. Она поняла, что в этом стихотворении скрыт какой-то смысл, но не стала спрашивать.

Остальные девушки, либо погруженные в свои мысли, либо из чувства такта, не стали настаивать, чтобы Мяогань пила чай. Мяогань бросила кости. Выпало четыре. Цинхуа, не колеблясь, вытащила палочку. Синьхуа, не скрывая любопытства, наклонилась, чтобы посмотреть. На палочке была изображена белая груша в каплях дождя, а рядом надпись: «Бессмертная с горы Гушэ».

— Как раз подходит для Цинэр! — воскликнула Синьхуа. Цинхуа едва заметно нахмурилась, но, не подав виду, перевернула палочку. На обратной стороне изящным шрифтом чжуань было написано:

«Скольким людям в жизни дано увидеть истину?»

Цинхуа, не изменившись в лице, положила палочку на стол. Все, посмотрев на надпись, сказали:

— Мудрые слова! Очень глубокий смысл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение