Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Вдали (Часть 1)

Глава вторая

Ивняная Деревня — это маленькая деревня из тридцати с лишним дворов, около двухсот человек. Она окружена горами, покрытыми акацией, тополями, хурмой и многими другими деревьями. Больше всего здесь финиковых деревьев — это деревья и породы, от которых зависят жители деревни. Горные источники разветвляются на несколько ручьев, которые медленно спускаются с вершин или склонов по чистым камням и среди цветов, извилисто текут к подножию гор и впадают в Реку Северного берега к северу от деревни и Реку Южного берега к югу от деревни.

Две реки сливаются к юго-востоку от деревни и текут вниз, проходя через деревни Ланьчжуан, Хребет Цветов, Северная Занавеска, Падение Лотоса и другие, а также впадающие по пути реки, и уходят в Водохранилище Хуанцзы, расположенное в тридцати с лишним ли отсюда.

Жители деревни больше всего боятся сезона дождей; когда идет дождь, они всегда прячутся дома и не осмеливаются выходить.

Тем летом, в сумерки, внезапно разразился ливень. Ляньшань-дурачок сильно проголодался и пошел к Реке Южного берега ловить тыквы, но как только вошел в воду, не удержался, несколько раз дернулся и тут же был унесен сильным течением. Ему было чуть больше двадцати, и его тело так и не нашли.

Его старший брат Лао Ин сказал, что его, возможно, унесло в Водохранилище Хуанцзы, где его скормило рыбам.

Сказав это, он зашел в ветхую хижину Ляньшаня, схватил несколько рваных одежд и мешков с кана на кане и изо всех сил выбросил их наружу, непрерывно крича: — Как воняет! Как воняет! — время от времени отворачивая голову.

Выбросив все, он крикнул через западную стену своей жене Лао Бянь, чтобы она принесла спички, и тут же во дворе развел костер и сжег все.

Жену Лао Ина звали Юань Да, она любила выдумывать небылицы, поэтому люди дали ей прозвище «Лао Бянь» (Редактор).

Несколько дней назад она пошла к соседу Лао Шаньяну воровать зерно, босиком, и случайно крыса укусила ее за палец ноги. Боль была такой сильной, что она долго держала правую ногу поднятой, но не смела кричать, только тихо дрожала.

Лао Ин разозлился, непрерывно ругаясь, и через восточную стену стал перебрасывать вязанки хвороста Лао Шаньяна в свой двор.

Теперь он перенес их одну за другой в хижину Ляньшаня, а затем накрепко запер ее снаружи большим ржавым железным замком.

Лао Шаньян вернулся с поля, вошел в дом, увидел, что хвороста стало меньше, ничего не сказал, молча взглянул на восточный двор, вздохнул и пошел готовить еду.

Он был немым, жил один, ему было за пятьдесят. С детства без родителей, он всю жизнь боялся Лао Ина.

Через несколько лет Лао Шаньян умер в яркую лунную ночь.

Лао Ин и Лао Бянь были вне себя от радости. Они той же ночью отвезли его на тележке и, воспользовавшись темнотой, бросили в бурлящие воды Реки Южного берега.

Вернувшись, Лао Ин сказал: — Лао Шаньян был нашим единственным соседом. Здесь, на склоне горы за деревней, если мы не скажем, никто в деревне не узнает, все равно о нем никто не спрашивает. А если кто спросит, скажем, что он тайком разводил овец, вчера был сильный дождь, овцы пропали, мы ему говорили, а он не слушал, пошел искать на склон горы и, возможно, его унесло большим течением.

Подождав немного, он добавил: — Разве не так умер тот проказник Ло Пу?! — Увидев, что Лао Бянь заинтересовалась, он радостно продолжил: — Тот парень тогда плохо учился, на уроках лазил на гору за птичьими яйцами, с силой разбивал их о камни, а когда птицы возвращались и непрерывно чирикали вокруг него, он над ними непрерывно гоготал; лазил в канавы ловить рыбу и креветок, живьем высушивал и морил жаждой маленьких рыбок и креветок на больших камнях.

Тем летом его разве не унесло внезапным большим течением сверху?

Кто знает, где он сейчас?! — Сказав это, он громко рассмеялся.

Лао Бянь тоже громко рассмеялась: — Отлично! Отлично! Ляньшань-дурачок и Лао Шаньян, отправляйтесь в Водохранилище Хуанцзы, чтобы составить друг другу компанию! — Лао Ин радостно сказал: — Да! Да! Черт возьми, никогда бы не подумал, что осенью будет такой сильный дождь, никогда о таком не слышал, а нам посчастливилось его застать, словно само небо для нас постаралось. — Сказав это, он поспешно взглянул наружу. Порывы ветра «ху-ху-ху», «ху-ху-ху» непрерывно доносились из лунного света вдалеке. Он быстро обернулся и с грохотом захлопнул две черные двери.

На следующий день Лао Ин и Лао Бянь снесли общую стену между своими домами и домом Лао Шаньяна, а затем использовали снятые камни и земляные кирпичи, чтобы заложить вход в дом Лао Шаньяна, объединив его двор со своим.

В это время Лао Бянь сказала: — Давай и с дурачком Ляньшанем тоже проход сделаем.

Лао Ин сказал: — Мы с ним братья, кто посмеет занять его место?! Не стоит тратить на это силы! — Лао Бянь сказала: — Верно! Верно!

К этому времени был уже почти двенадцатый лунный месяц, Река Северного берега и Река Южного берега покрылись льдом, по которому было трудно идти. Под льдом отчетливо слышалось бульканье воды.

Когда отец завтракал, он не удержался и снова вспомнил Медоу Шу, тихо заплакал, и бабушка тут же выхватила у него палочки, заодно вырвала из его руки маленький кусок жмыховой лепешки, который он только что взял, и с силой бросила в полуразбитый кувшин для воды у северной стены.

Этот кувшин для воды раньше был целым, в его черной неровной грубой керамике иногда попадались выпуклые точки и крупинки; желтовато-белый край кувшина был широким и толстым, на ощупь немного резал руку.

Однажды вечером Медоу Шу тайком играл с отцом в прятки, спрятался за кувшином, только присел, как тут же высунул свои маленькие ручки, намеренно показывая их отцу.

Отец тихонько засмеялся, неслышно подошел, внезапно протянул руку и схватил его.

В это время он, смеясь «гэ-гэ», быстро выбежал сзади и резко бросился в объятия отца.

Они радостно обернулись, и тут внезапно вернулась бабушка, свирепо взглянула на них, и отец тихонько потянул Медоу Шу, и они вдвоем тайком вышли из дома.

В тот день бабушка разозлилась на отца за то, что он случайно во второй раз упомянул Медоу Шу, и тут же, на глазах у отца и дедушки, изо всех сил ударила молотком по твердому краю и стенке кувшина. В тот же миг вода из верхнего слоя кувшина, словно спасаясь от беды, хлынула наружу, мгновенно затопив всю постепенно темнеющую комнату, а часть ее даже бурно разлилась, залив часть пятнистой стены.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение