Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Отец родился весной следующего года. Бабушка сказала, что Отец родился в год Быка, а летняя трава густая и буйно растет, не то что весной на горе, где повсюду лишь редкие новые ростки травы, которые совсем не погрызешь. Поэтому она назвала его «Лу Ися».

В то время Старший дядя ушел служить в Синьчуань, Второму дяде Лу Цзю было десять лет. Между Вторым дядей и Отцом раньше были две тети и один дядя, которые поочередно болели и умирали в младенчестве.

Бабушка считала, что в доме плохой фэншуй, и нашла мастера инь-ян, чтобы он посмотрел.

Мастера инь-ян звали Цзо Ань, он был родом из Ивняной Деревни, из знатной семьи.

Его отец, Цзо Цинфэн, не боялся деревенского старосты Ван Луе, как другие жители деревни, осмеливался говорить и действовать, владел более чем шестьюдесятью му хорошей земли; у него был двор с двадцатью с лишним комнатами, где жили люди со всех сторон: батраки, занимающиеся земледелием, слуги, готовящие, стирающие и убирающие по дому, а также несколько слепых.

Эти люди в основном были бедными бездомными из окрестных деревень, а также некоторые беженцы из других мест. Цзо Цинфэн всех их приютил.

Когда в деревню приходили слепые издалека, Цзо Цинфэн без колебаний звал свою жену Му Солань, велел управляющему Гао Лаодуаню, который недавно пришел сюда, спасаясь от голода, пригласить их, обеспечить едой и жильем.

Когда шел дождь или дул ветер, слепые, будь то издалека или из близких мест, оставались на несколько дней, и семья Цзо Цинфэна никогда их не прогоняла. Слепые Ло Куан, Бэй Мянь Эр, Лао Сюй, а также Да Лаочжуан, именно так они и пришли сюда.

Позже однажды пришла и слепая женщина Тин Наньюй. Цзо Цинфэн вместе со всеми устроил ее брак с Да Лаочжуаном.

Теперь все они и семья Цзо Цинфэна стали родственниками.

В этот момент они разговаривали и смеялись под солнцем, дул легкий ветерок, и лица каждого были покрыты слоем теплого золотистого света.

В это время старший брат Цзо Цинфэна, Цзо Шаньшуй, был недоволен. Сначала ему не удалось помешать, а когда слепые поселились, он стал изо всех сил их выгонять.

Из-за этого он часто ссорился с Цзо Цинфэном. Слепые слышали это и, боясь доставить Цзо Цинфэну неприятности, тихонько уходили.

Той весной Бабушка встретила на улице Тетушку Чэн и сказала, что хочет пойти с ней во двор семьи Цзо собирать вязовые деньги.

Бабушка одна не осмеливалась идти. Цзо Цинфэн говорил, что она плохо обращается с детьми, и уже много раз ее критиковал.

Услышав это, Тетушка Чэн поспешно пошла домой, бормоча себе под нос: — Я сегодня занята, занята. В другой раз, в другой раз. — В тот же день она договорилась с семьей Лао Инь Шу и с большим энтузиазмом отправилась во двор семьи Цзо, расположенный на центральной улице деревни.

В это время Бабушка вышла из дома, издалека увидела их на восточном конце деревни, ничего не сказала, сердито повернулась и вернулась домой, держа Отца на руках.

Рано утром того дня Тетушка Чэн с двумя своими старшими дочерьми, Лао Инь Шу с сыном и дочерью, войдя в ворота двора семьи Цзо, столкнулись с Цзо Цинфэном, выходящим навстречу.

Увидев его, все сразу же дружно засмеялись.

В это время Лао Инь Шу сказал: — Цинфэн, мы пришли собирать вязовые деньги у тебя. — Цзо Цинфэн громко рассмеялся: — Отлично! Отлично! Заходите скорее, заходите! Сейчас самое время есть вязовые деньги! — Он поспешно посторонился, приглашая всех войти в дом, а затем сам последовал за ними.

Войдя, Лао Инь Шу продолжил: — Цинфэн, твои вязовые деньги жирные и плотные, нежные и вкусные, не то что в деревне и на окрестных горах, где земля неплодородна, и вязовые деньги тонкие и негладкие, словно сухие семена, падающие с дерева, такие легкие, не выдерживают ветра, а тем более жевания. — Услышав это, Цзо Цинфэн звонко рассмеялся и сказал: — Дядя Инь, ты несколько лет учился, и слова твои так приятны, ты расхвалил мои вязовые деньги, словно цветы. — Услышав это, все еще громче рассмеялись.

В это время Цзо Цинфэн предложил всем сесть: — Вы, наверное, все вязовые деньги снаружи съели, и больше нечего есть?! — Он элегантно откинул свой чистый серый халат, быстро повернулся, зашел в комнату в западном крыле, вынес высокую тонкую бамбуковую лестницу и вместе с Лао Инь Шу прислонил ее к большому раскидистому вязу в центре двора. Тетушка Чэн поспешно протянула руки, чтобы принять ее.

Лао Инь Шу поднялся по лестнице, обернулся и, громко смеясь, сказал: — Скажи честно, Цинфэн. Твои вязовые деньги благородны, не такие, как везде. Мы хотим прикоснуться к удаче, посмотреть, смогут ли наши двое детей поступить в университет в будущем?! — Сказав это, он продолжил громко смеяться, и Цзо Цинфэн со всеми тоже засмеялись.

Пока они разговаривали, у ворот подросток привел оборванного слепого мужчину. Цзо Цинфэн попрощался со всеми, его высокая фигура мгновенно повернулась, и он поспешно пошел к воротам, чтобы встретить его.

Тетушка Чэн и остальные, разговаривая и смеясь, собирали весь день до полудня. Их ивовые корзины, бамбуковые корзины и бамбуковые лукошки, которые они принесли с собой, были набиты до отказа, плотно утрамбованы и возвышались горкой.

В это время Лао Инь Шу спустился с дерева, взглянул на Тетушку Чэн и детей внизу и сказал: — Оставьте эту корзину Цинфэну. — Услышав это, все стали повторять: — Хорошо! Хорошо! — Лао Инь Шу вместе со всеми снова тщательно перебрал содержимое корзины, удаляя мелкие веточки, прутики, листья и другой мусор, плотно утрамбовал ее, и она снова возвысилась горкой. Тетушка Чэн осторожно поставила ее на очаг в доме семьи Цзо.

Группа Тетушки Чэн, смеясь, вышла из дома и как раз столкнулась с Ван Луе, который пришел в дом семьи Цзо. Увидев красивую Тетушку Чэн, он сказал с похотливым взглядом: — Столько людей тебе помогают! Я тоже тебе помогал! Ты забыла?! В тот день ты не могла поправить край борозды, когда держала ребенка, это я тебе помог! Скажи, как ты меня сегодня вечером отблагодаришь?!

Услышав это, Тетушка Чэн покраснела, сердито взглянула на него, быстро отвернулась и поспешно ушла; Лао Инь Шу тоже взглянул на него и поспешно ушел.

В это время Цзо Цинфэн устроил слепого мужчину, накормил его, выделил комнату, велел его помыть и переодеть в чистый серый халат. Как раз выйдя, он увидел это и громко крикнул: — Эй, Ван, больше не приходи в мой дом! Не пачкай мой дом!

Ван Луе посмотрел на Цзо Цинфэна и недовольно пробормотал: — Нет... нет... — Его лицо покраснело. — Смотри... смотри...

Цзо Цинфэн снова громко крикнул: — Что нет?! — И с грохотом захлопнул две высокие, блестящие красные железные ворота.

Тетушка Чэн с двумя дочерьми, неся ивовые корзины, молча шла на восток, опустив голову.

В это время семья Лао Инь Шу подошла к своему дому. Двое детей радостно вошли первыми. Они сказали, что хотят сначала обрадовать свою мать, рассказав, какие толстые, жирные, нежные и свежие вязовые деньги они только что собрали.

Лао Инь Шу стоял там неподвижно, глядя на Тетушку Чэн, не зная, что сказать, не решаясь ни уйти, ни остаться.

С тех пор как он вышел из дома, он постоянно беспокоился о своей жене. Она болела много лет, лежала на кане, и он один заботился о ней во всем.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение