Ее тело обмякло, из манжет рукавов торчала вата, маленькие руки, опухшие от холода, красные и потрескавшиеся, инстинктивно, безжизненно двигались в поклоне перед Бабушкой.
Бабушка схватила ее, вытащила, продолжала ругать ее за лень, за бесполезность, продолжала бить ее. Сяо Вань Эр сжималась в комочек.
Вдруг ее тело резко подпрыгнуло, и крик ее, казалось, тоже подпрыгнул. Она бросилась бежать, не разбирая дороги, и вбежала в западную комнату, где хранилось зерно.
Дверь в комнату была открыта. Бабушка преследовала ее безжалостно. Сяо Вань Эр продолжала понемногу проталкивать свое худое тело в щели между кувшинами, стоявшими у стены.
Бабушка не останавливалась, продолжая бить ее палкой, преследуя ее. Она била ее по спине, плечам и рукам, куда могла дотянуться, била изо всех сил, отчего девочка дрожала всем телом, дрожала, словно всем своим существом моля о пощаде.
Постепенно, постепенно ее большие, испуганные, беспомощные глаза потускнели; крики становились все тише и тише, пока не прекратились совсем.
В этот момент Бабушка все еще была в ярости. Увидев, что девочка больше не двигается, она с силой протиснулась вперед, дотянулась одной рукой, схватила ее тело и повернула. Уставившись на нее, она свирепо выругалась: — Ты что, умерла?! Умерла?! Ах ты, мертвая девчонка! Хорошо, что умерла! Так тебе и надо! Думала, моя семья будет кормить тебя даром?! — Она бросила обломок палки и вышла, сердито направившись в северную комнату. Там она зачерпнула ковш воды из кувшина, выпила его залпом и крикнула в сторону западной комнаты: — Все еще притворяешься мертвой для своей старой матери! Просто хочешь полениться, да?! Как и прошлой ночью, сегодня ночью ты будешь работать до утра, даже не думай поспать немного!
Сяо Вань Эр по-прежнему стояла, неподвижно, не глядя на нее, не говоря ни слова.
Сяо Вань Эр умерла.
Она тихо стояла, слезы в уголках ее глаз еще не высохли, смешанные с грязью; из ее глаз, которые не закрывались, вдруг снова тихонько выкатилась слеза, но зрачки уже не двигались; ее старая, худая, цветастая ватная куртка и штаны были испачканы и порваны.
В это время Тетушка Чэн возвращалась с хворостом. Как только она вошла в деревню, она услышала об этом на улице; Лао Инь Шу, который молол зерно на западном конце, тоже смутно услышал. Оба сначала удивились и заколебались, а затем, как по сговору, поспешно направились во двор семьи Лу.
Они шли один за другим и, не успев войти в западную комнату, сразу же увидели Сяо Вань Эр, стоящую у порога. Слезы тут же потекли у обоих. Они постояли немного, затем, опустив головы и вытирая слезы, молча повернулись и ушли.
Бабушка увидела их из дверного проема северной комнаты, и сердце ее внезапно сжалось от паники. Она большими шагами вернулась в западную комнату, поспешно подошла и наспех потрогала руки Сяо Вань Эр. Ее руки были такими же ледяными, как и прежде.
Однажды, когда она яростно преследовала и била ее, она случайно коснулась ее ледяных кончиков пальцев, которые были похожи на тонкие, острые сосульки.
Теперь ее ледяные, тонкие, острые кончики пальцев были похожи на толстое, остывшее железо.
Она в панике повернулась, перепрыгнула через порог и на цыпочках вышла из дома, словно унесенная ветром.
Она поспешно вышла на улицу. Тетушка Чэн, Лао Инь Шу и еще несколько человек стояли у входа. Как только они увидели ее, они тут же прервали разговор и поспешно подняли левую или правую руку, чтобы наскоро вытереть глаза.
Бабушка увидела это, ничего не сказала, тут же свернула на запад и скрылась в маленьком переулке.
Она торопливо прошла несколько домов, оглядываясь по сторонам, но не смея остановиться.
Она прошла еще несколько шагов, ступила в большое поле заросших сорняков и сама проложила себе небольшую, торопливую тропинку.
В этот момент перед ней стоял дом, и она остановила свои поспешные шаги.
Эта семья носила фамилию Ян. Они были единственной семьей с такой фамилией в деревне. Мужа звали Ян Шу, а жену — Сяо Цзы. Молодая пара раньше жила в Линнане, деревне, прилегающей к Ивняной Деревне, более чем в десяти ли отсюда.
Они переехали в деревню два месяца назад.
Увидев Бабушку, ворвавшуюся в их дом, они тут же испугались и покраснели, не в силах вымолвить ни слова. После паузы они поспешно пригласили Бабушку войти, затем, дрожа и говоря сбивчиво, согласились с ней, заперли дверь снаружи и оставили ее одну в доме.
Сами же они тайком вышли через небольшой проход, не смея идти куда-либо еще. В темном углу под каменным арочным мостом к востоку от деревни они дрожали и слушали непрерывный шум воды, текущей подо льдом, большую часть дня, пока не стемнело. Тогда они на ощупь быстро вернулись домой.
Вскоре после смерти Сяо Вань Эр пришли несколько ее родственников по материнской линии.
Их одежда была старой и поношенной, и ветер, дувший на них, тоже был старым и поношенным, порывистым, не смеющим громко крикнуть.
Этот старый и поношенный ветер дул туда-сюда, но он не вызвал у них ни единой слезы, даже полкапли из уголка глаза.
Они шли на запад, оглядываясь по сторонам, приближаясь все ближе, и тихо вошли в деревню, словно тихо навещая близких или дальних родственников, которых давно не видели.
В это время многие жители Ивняной Деревни собрались у входа в деревню. Они стояли по двое-трое, смело предполагая, что дальше в Ивняной Деревне, возможно, произойдет что-то потрясающее.
Но потом, потом, в Ивняной Деревне не произошло даже маленького события.
В тот полдень Дедушка и Старший дядя, как обычно, вернулись с полей. Они сразу же увидели Сяо Вань Эр, которая была мертва уже давно. Ее стоящее тело окоченело, как маленькая, высохшая, старая деревянная фигурка. Старший дядя не смог сдержаться и тут же громко заплакал.
В это время Дедушка молчал. Он потянул Старшего дядю за собой, и они оба встали на колени перед родителями Сяо Вань Эр, снова и снова ругая себя за то, что они не люди, и изо всех сил били себя по лицу.
Родители Сяо Вань Эр были очень молоды, им было за тридцать. Они были из Деревни Ланьчжуан, в двух ли от Ивняной Деревни. Они первыми вошли в деревню, одетые в старую, поношенную одежду. Их локти и плечи были залатаны разноцветными заплатами, стежки были большими и неаккуратными, словно наспех нашитые куски жизненных трудностей.
Как только они вошли в Ивняную Деревню, они неутешно заплакали.
Войдя во двор семьи Лу и увидев Сяо Вань Эр, стоящую с опущенной головой, они бросились на землю и плакали так сильно, что не могли подняться.
Они плакали целое утро. Вата из манжет их рукавов намокла от слез и соплей, которыми они вытирали лицо.
Днем они наконец приняли увещевания Тетушки Чэн, Лао Инь Шу и нескольких родственников Сяо Вань Эр по материнской линии, которые только что сытно поели, а также всех жителей Ивняной Деревни, которых позвал Дедушка. Все они уговаривали их целое утро: — Раз уж так случилось, давайте просто похороним ее.
В это время мать Сяо Вань Эр перестала плакать и сказала отцу Сяо Вань Эр тоже перестать плакать.
Она сказала: — У нас еще четверо детей, старшему десять, младшему два, и я сейчас снова беременна. На этот раз, возможно, будет мальчик. Если я испорчу свое здоровье слезами, кто будет заботиться об этой большой семье?! — Она встала, взяла миску чистой воды, которую подала Тетушка Чэн, и осторожно вымыла лицо Сяо Вань Эр, лежавшей окоченевшей на дверной панели. Она также потянулась, чтобы поправить старую одежду Сяо Вань Эр, с силой заправляя вату из локтей и манжет обратно внутрь.
Вдруг она обнаружила, что подкладка ватной куртки Сяо Вань Эр набита ивовым пухом, и снова громко заплакала.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|