Наемный убийца

Чжун Сюйхань кивнула музыкантам, и зазвучала мелодия. Она начала танцевать, легкая, словно ласточка, с гибкой, как будто лишенной костей, талией. Ее движения были то плавными, как облака, то стремительными, как вихрь. Каждый шаг идеально совпадал с музыкой, словно опьяняющее вино, заставляя зрителей забыть обо всем на свете.

Закончив танец, Чжун Сюйхань замерла, слегка поклонилась, ее глаза сияли улыбкой.

Чу Цзинхуэй была в восторге. К счастью, настоящая императрица не умела танцевать, иначе ей пришлось бы долго учиться, чтобы не вызвать подозрений.

— Браво! — Чу Цзинхуэй зааплодировала, немного громче, чем следовало. Чжао Тань бросил на нее взгляд, и она тут же притихла. Решив воспользоваться моментом, она спросила императора: — Ваше Величество, как вам танец?

— Превосходно, — равнодушно ответил Чжао Тань.

Чу Цзинхуэй подумала, что Чжао Тань, похоже, родился с каменным лицом. Она почти никогда не видела на его лице других эмоций. Но разве в книге не говорилось, что Чжао Тань восхищается танцами Чжун Сюйхань? Почему он так равнодушен? Он мог бы хотя бы сказать что-нибудь более лестное, чем просто «превосходно».

Чжао Тань, посмотрев танец, встал, собираясь уйти, и сказал: — У меня еще есть государственные дела. Я пойду.

Чу Цзинхуэй невольно схватила его за рукав и потянула обратно на место. Чжао Тань нахмурился и высвободил руку.

Чу Цзинхуэй смутилась, кашлянула и, решив продолжить свою игру, сказала: — Ваше Величество, что вы думаете о госпоже Чжун? Мне кажется, она умна, образованна, изящна и прекрасно разбирается в поэзии. Вы так подходите друг другу… Может быть…

— Не нужно меня испытывать, императрица. Я до сих пор помню тот случай. Кроме того, сейчас я не могу даровать титулы без согласия вдовствующей императрицы. Поговорим об этом позже, когда я смогу принимать решения самостоятельно. Тогда, возможно, я поверю в ваше великодушие, — с легкой иронией и оттенком досады в голосе сказал Чжао Тань.

Сказав это, он ушел, даже не взглянув на Чжун Сюйхань.

Чжао Тань все еще думал, что Чу Цзинхуэй его испытывает. Она не ожидала, что император не может самостоятельно назначать наложниц. Какое унижение! Ей нужно было продолжать свои старания.

В стороне, где ее никто не видел, в глазах Чжун Сюйхань уже не было прежней мягкости. Равнодушие императора задело ее гордость. Она решила, что императрица специально устроила этот спектакль, чтобы унизить ее. Чжун Сюйхань поклялась себе, что однажды место рядом с императором будет принадлежать ей.

Прошло еще семь дней. На пруду распустились лотосы, днем стрекотали цикады, а ночи стали теплее.

Одежда Чу Цзинхуэй стала легче, но все еще оставалась сложной и многослойной.

Ночью, когда она уже собиралась ложиться спать, снаружи раздался шум и крики: «Наемный убийца!» Чу Цзинхуэй вздрогнула. Как кто-то мог проникнуть во дворец, охраняемый столь тщательно? У кого хватило смелости?

Любопытство взяло верх, и она выглянула в открытое окно. И, как назло, тот самый «наемный убийца», которого искала дворцовая стража, стоял под колонной у нее под окнами.

Свет фонарей отбрасывал длинные тени. В полумраке мужчина в черном, с закрытым тканью лицом, прислушивался к звукам, не замечая, что за ним наблюдают.

Чу Хуэйхуэй обладала хорошей наблюдательностью. Она могла узнать знакомого человека по походке или фигуре. Этот «наемный убийца» был похож на императора. В следующий миг мужчина обернулся, и Чу Хуэйхуэй увидела его глаза. Эти прекрасные, выразительные глаза она не могла забыть с первой встречи. Похоже, это действительно был Чжао Тань. Но что он делал во дворце в таком виде?

Несмотря на все вопросы, Чу Цзинхуэй шепотом позвала: — Ваше Величество, — и жестом пригласила его в комнату.

Чжао Тань, услышав звук, тут же обернулся. Шаги патрульных приближались. Не раздумывая, он быстро вскочил в окно и, резко потянув Чу Цзинхуэй за собой, спрятался за балдахином. От неожиданности он ударился о резную колонну. Чу Цзинхуэй от толчка упала ему на грудь. Они оказались в объятиях друг друга.

Колонна была украшена замысловатой резьбой. Под их весом раздался глухой стук и сдавленный стон Чжао Таня. Со стороны казалось, что он крепко обнимает Чу Цзинхуэй, защищая ее.

На Чу Цзинхуэй была только тонкая сорочка, и она чувствовала тепло тела Чжао Таня. Его дыхание касалось ее уха.

У Чу Хуэйхуэй были романы, но до такой близости дело никогда не доходило. Она не знала, как себя вести, и ее щеки залились краской.

Атмосфера была напряженной. Чу Цзинхуэй замерла на несколько минут, а затем отстранилась, не смея смотреть Чжао Таню в глаза. — Простите, Ваше Величество, — пробормотала она.

— Ваше Величество! Ваше Величество! — раздался встревоженный голос Ван Юэлин за дверью.

Чу Цзинхуэй взяла себя в руки, сделала Чжао Таню знак молчать и открыла дверь. — Что случилось? — спросила она.

— Ваше Величество, только что в Хуэйнин Дянь проник наемный убийца! Вы ничего не слышали? Я так волновалась за вас! — Ван Юэлин, запыхавшись, с тревогой смотрела на императрицу. Было видно, что она бежала.

Чу Цзинхуэй быстро придумала ответ: — Я уже спала и ничего не слышала. Стража разберется с этим. Не волнуйся. Иди спать.

— Хорошо, Ваше Величество. Спокойной ночи. Если что-то понадобится, зовите меня, — успокоившись, сказала Ван Юэлин и ушла.

Чу Цзинхуэй закрыла дверь. Чжао Тань уже сидел за столом, сняв черную ткань с лица.

Его волосы были небрежно собраны, что придавало ему вид странствующего рыцаря. Чу Цзинхуэй хотела сказать ему об этом, но язвительные слова Чжао Таня остудили ее пыл: — Вы лжете не моргнув глазом, императрица.

Услышав эти неблагодарные слова, Чу Цзинхуэй вспылила, забыв о приличиях: — Я же хотела помочь вам! Почему вы меня ругаете?

Чжао Тань, казалось, не рассердился. Он спокойно налил себе чаю и сменил тему: — Как вы узнали меня, императрица?

— Ваша фигура показалась мне знакомой. А ваши глаза… их невозможно забыть, — честно ответила Чу Цзинхуэй с легкой насмешкой в голосе.

Ей показалось, что уголки губ Чжао Таня слегка приподнялись в улыбке, но, возможно, это была просто игра света.

Видя, что Чжао Тань молчит, Чу Цзинхуэй села напротив него и спросила: — Зачем вы пришли сюда в таком виде, Ваше Величество?

— Разве мне нужно какое-то оправдание, чтобы находиться в своем дворце? — Он явно не собирался говорить правду и даже не пытался это скрыть.

Поняв, что ничего не добьется, Чу Цзинхуэй промолчала.

Однако она догадывалась, что сейчас, когда вдовствующей императрицы нет во дворце, у Чжао Таня появилось больше свободы действий, и он, вероятно, что-то задумал. Что именно, ей еще предстояло выяснить.

Чу Цзинхуэй не знала, что многие события уже начали отклоняться от сюжета книги. Каждое ее действие, выходящее за рамки сценария, могло вызвать цепную реакцию, которая приведет к непредсказуемым последствиям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение