Глава 3: Пятнадцать лет и встреча с сомнениями

Едва забрезжил рассвет, как Сянсюнь рано утром обнаружил, что его объятия пусты. Без Ваньмин рядом Сянсюнь прогнал остатки сна и сам поднялся с огромного императорского ложа. Сяо У помогла ему одеться: парадное одеяние и сапоги были надеты аккуратно, императорская корона венчала голову, в полной мере являя императорский облик.

— Сяо У, остальное я могу сам. Я забыл взять парчовый халат императрицы. Утром ветрено, отнеси его в Восточный дворец госпоже.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — с улыбкой ответила Сяо У, попутно поддразнивая: — Разве Ваше Величество не ревнует наследного принца?

Сянсюнь улыбнулся: — А есть ли смысл ревновать? Все мысли Вань'эр о Цзин'эр и Янь'эр. Разве я могу сказать "нет"?

— Это потому, что Ваше Величество одинаково любит наследного принца и принцессу, — сказала Сяо У, поклонилась и удалилась.

В Восточном дворце, в спальне наследного принца Сянцзин, водопад темных волос прошел сквозь пальцы Ваньмин и был собран в пучок, перевязанный ярко-желтой лентой. Перед Ваньмин тонкое лицо, хоть и по-прежнему детское, излучало необыкновенный дух. Белый шелк был плотно обмотан вокруг груди. Ваньмин лично надела на Сянцзин нижнее одеяние, завязала пояс, застегнула пуговицы. Ваньмин подняла глаза и посмотрела на ребенка, который был так похож на Сянсюня и внешностью, и судьбой. С улыбкой она погладила лицо Сянцзин. — Цзин'эр вырос, стал еще красивее и благороднее, ни в чем не уступая твоему отцу-императору.

Сянцзин озорно рассмеялась: — В сердце матери-императрицы есть кто-то, кого можно сравнить с отцом-императором?

Ваньмин притворилась сердитой, сверкнув глазами на Сянцзин, но в голосе звучала нежность: — Есть, и это только ты, Цзин'эр.

— Десять лет неизменной любви. Без матери-императрицы рядом отцу-императору, должно быть, очень непривычно, — Сянцзин с улыбкой обняла Ваньмин. — Мать-императрица, я могу сам о себе позаботиться. Не нужно каждое утро бегать туда-сюда. Отец-император переживает, и мне тоже жаль вас.

— Твой отец-император сейчас тоже больше всего ценит тебя и Янь'эр, — Ваньмин слегка вздохнула, но с чувством счастья. — Хорошо, Цзин'эр, не опаздывай на утренний прием. Иди скорее, хорошо помогай отцу-императору.

Едва Сянцзин ушел, как Сяо У принесла парчовый халат. Слушая, как Сяо У передает заботливые слова Сянсюня, Ваньмин почувствовала тепло по всему телу. Она задала Сяо У несколько вопросов о мелочах, которые Сянсюнь мог упустить, проснувшись рано, чтобы убедиться, что все в порядке. Только тогда Ваньмин успокоилась.

Во многих аспектах Сянсюнь и Ваньмин действительно, как сказал Сянцзин, привыкли друг к другу. Они жили в полном согласии, словно один человек, не в силах расстаться.

— Янь'эр, наверное, сегодня уже должна вернуться?

В сопровождении Мастера Миннина и Хун Шичана Сянъянь отправилась в бывшее государство Юань.

Император Юань по-прежнему был крепок, но в переписке всегда беспокоился о детях, Сянцзин и Сянъянь. Сянцзин не мог уехать, а Сянъянь была довольно свободолюбивой. Получив согласие Ваньмин, Сянсюнь организовал сопровождение, и вот Сянъянь отсутствовала во дворце уже больше месяца.

— Позавчера я слышала, что принцесса остановилась по дороге и не хотела возвращаться, играя. Боюсь, она не вернется так быстро.

Ваньмин, услышав это, покачала головой, выражая беспомощность: — Этот игривый характер достался ей от отца-императора. Она так увлеклась, что забыла о доме, совсем избаловалась.

— А что плохого в том, чтобы быть игривой? — Сяо У, поджав губы, тихонько рассмеялась. — Разве не благодаря любви к играм появились Его Высочество Наследный принц и Ее Высочество Принцесса?

— Хоть и так, за Цзин'эр не нужно беспокоиться, а вот Янь'эр всегда непредсказуема. На этот раз, отправившись из дворца, она наверняка снова путешествует в мужской одежде. Кто знает, какие приключения ее ждут.

Сяо У рассмеялась вслух: — Похоже, все родители одинаково переживают. Император и госпожа предопределены судьбой. Пока наследный принц и принцесса не найдут своих избранников, госпоже будет трудно успокоиться.

Цзичжоу, ворота столицы государства Цзин, находится всего в половине дня пути на повозке. Но если бы не увидела величественный отряд в одежде чужеземцев, принцесса Сянъянь наверняка задержалась бы в Цзичжоу еще на несколько дней.

— Учитель-предок, кто все эти люди? — В белых халатах и синих рубахах, одетые как ученые, пятнадцатилетняя Сянъянь уже была ростом с Миннина. Глядя на невиданные ранее повозки и людей, она не могла не спросить.

— Судя по виду, это, должно быть, племя Хули. Ранее я слышал, что король Хули прибудет в столицу вместе с принцессой Хули, чтобы представиться, но, — Мастер Миннин тоже был немного неуверен, — похоже, они прибыли намного раньше запланированного срока. Изначально они должны были прибыть в столицу в середине октября, а сейчас уже в Цзичжоу. В столице, конечно, тоже получили известие.

Хун Шичан развернул пакет с сахарными пирожными и протянул Сянъянь, одновременно с презрением отзываясь о племени Хули: — Пять лет назад их предыдущий король хотел захватить наши морские территории, но ничего не добился и уже отправился на тот свет. Позже на престол взошел его брат, и несколько лет не было никаких контактов. Вдруг они приехали, чтобы выразить дружелюбие. Как ни посмотри, это подозрительно.

— Не страшно, что их племя мало и слабо, страшно, что они могут подговорить другие приграничные дружественные государства выступить против нас. В последние два года племя Хули, используя политику брачных союзов, установило родственные связи со многими регионами. Действительно, нужно быть начеку.

— Ладно, Учитель-предок, Дядя Хун, не будьте такими пессимистами, — Сянъянь накормила Мастера Миннина и Хун Шичана по кусочку сахарного пирожного. — Сейчас они на территории нашего государства. Осмелятся ли они сделать что-то из ряда вон выходящее? Мне больше интересно, как выглядят этот король Хули и принцесса. Давайте поедем в столицу вместе с ними. Кто знает, может, по дороге произойдет что-нибудь интересное.

Хун Шичан вздохнул с облегчением: — В любом случае, пока принцесса согласна вернуться во дворец, все хорошо. Иначе мне будет трудно отчитаться...

Тем временем, после утреннего приема, переодевшись в повседневную одежду, Сянцзин тоже вышел из дворцовых ворот. В отличие от Сянъянь, которая путешествовала и развлекалась, у Сянцзин были государственные дела.

— Ваше Высочество, все гражданские и военные чиновники готовятся к завтрашнему приему короля Хули. В последнее время в столице появилось много чужеземцев. Из соображений безопасности вы можете сегодня не ездить в восточную часть города.

Сянцзин поехал вперед на коне, его настроение улучшилось под ясным небом за дворцовыми стенами. — Господин Син, будут ли экзамены, набор в армию, меры по предотвращению бедствий и другие дела, намеченные отцом-императором, проходить в обычном режиме в ближайшее время?

Син Чжэн еще не успел оправиться от смены темы разговора Сянцзин, растерянно кивнул и ответил: — Да, именно так.

— Мы еще не знаем, сколько дней король Хули пробудет в нашем государстве. Неужели из-за этого нужно откладывать все дела? Просто следуйте за мной. Наступил сезон урожая, нужно поехать посмотреть на поля.

На оживленной и шумной улице конь шел медленно, и Сянцзин просто спешился и пошел пешком. Син Чжэн вел коня, следуя за Сянцзин, время от времени наблюдая за толпой вокруг.

Сянцзин с улыбкой проходил сквозь эту городскую суету, не собираясь останавливаться, но случайный взгляд привлекли несколько пучков золотых колосьев пшеницы, колышущихся на ветру в толпе.

В месте, где нет ни воды, ни полей, в самом центре процветающей столицы, Сянцзин подумал, что ему показалось. Он шагнул вперед, прошел сквозь разноцветную толпу и остановился.

Рядом с деревянным длинным столом стояли два ряда золотых, полных колосьев. При ближайшем рассмотрении оказалось, что они сплетены из соломы и конопляной травы, такие живые, что трудно отличить от настоящих.

Сянцзин отвел взгляд от колосьев и заметил человека, стоящего за столом. Колосья, колышущиеся на ветру, закрывали половину ее лица. Казалось, она улыбалась, или, возможно, у нее было серьезное и спокойное выражение лица. Сянцзин захотел рассмотреть получше и невольно подошел ближе.

— Хватайте его! Хватайте его! Вор! Осмелился украсть! Те, кто впереди, хватайте его!

Группа людей с криками побежала вперед. Впереди бежал худой оборванный мужчина, кажется, хромой. Он спотыкался, боясь быть пойманным, и бросал все, что попадалось под руку, назад, пытаясь оторваться от преследователей.

— Украл и еще смеешь бежать! Посмотрим, куда ты убежишь!

Сянцзин еще не успел разглядеть, как на него налетела деревянная тележка, груженная мешками с рисом. Худой мужчина, стоявший перед длинным столом, почему-то не увернулся. Сянцзин одним прыжком бросился вперед, правой рукой оттолкнул худого мужчину, а левой одновременно обхватил девушку за столом. Син Чжэн бросился остановить тележку, но мешки с рисом, упавшие с нее, все же ударили Сянцзин.

После суматохи не было никакой боли, только ощущение, что тебя обнимают теплые руки. Щеки соприкоснулись, но не было ни дискомфорта, ни отторжения, наоборот, возникло чувство, от которого замирает сердце, нарастающее между двумя незнакомцами.

Сянцзин слегка ослабил объятия и поднял голову, чтобы рассмотреть человека под собой. Брови, как нарисованные тушью, глаза живые. Рука, все еще сжимающая колосья, лежала на руке Сянцзин. В одно мгновение Сянцзин почувствовал нежную грацию и мягкость. Легкое дыхание захватило все внимание Сянцзин.

Оба были в пыли, но их сердца были необычайно чисты и ясны.

— Хэ'эр!

— Молодой господин!

Син Чжэн поспешно помог Сянцзин подняться. Девушку по имени Хэ'эр тоже с беспокойством отвел в сторону добродушный мужчина средних лет. Судя по выражению лица, это был ее отец.

— Этот молодой господин, спасибо, что спасли мою дочь, — увидев, что с Сухэ все в порядке, мужчина средних лет посмотрел на Сянцзин. Одежда Сянцзин порвалась неизвестно когда и была вся в складках. Вероятно, это был самый неловкий момент в жизни Сянцзин с самого рождения. Мужчина средних лет явно чувствовал себя неловко. — Могу ли я спросить, спешит ли молодой господин куда-нибудь? Если не возражаете, зайдите к нам домой переодеться.

Услышав это, Сянцзин увидел лавку за спиной мужчины средних лет. На ней висела вывеска с четырьмя большими иероглифами "Рисовая лавка Цинфэн". Сянцзин невольно улыбнулся. — Хорошее название! Поэтому ваша драгоценная дочь так любит колосья?

Видя, что Сянцзин спрашивает ее, Сухэ слегка улыбнулась и опустила голову, не отвечая Сянцзин.

Сянцзин не возражал, улыбнулся и сказал: — Пустяки, хозяин лавки не должен принимать это близко к сердцу. Если возможно, могу ли я попросить один колосок? Сейчас золотая осень, это будет хорошим знаком урожая.

— Это... — Дело было не в том, что мужчина средних лет не хотел, а в том, что сплетенные колосья уже рассыпались по земле. Подарить один колосок было бы слишком скромным подарком, как можно было подбирать их с земли?

Сухэ подняла голову, посмотрела на Сянцзин, поджала губы и молча доплела оставшиеся два колоска. Через некоторое время она протянула оба Сянцзин. — Редкость, что молодой господин не пренебрегает этим. Я, скромная девушка, благодарю вас за спасение.

Приняв колосья в руки, Сянцзин расцвел в улыбке, в глазах сияла радость. — У госпожи золотые руки, она превратила обычные вещи в редкость.

Сухэ улыбнулась, но ничего не сказала. Сянцзин с улыбкой на лице поклонился и ушел.

В сезон урожая началось что-то хорошее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Пятнадцать лет и встреча с сомнениями

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение